Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Isaías 7


font
BIBLIAJERUSALEM
1 En tiempo de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Ozías, rey de Judá, subió Rasón, rey de Aram, con Pécaj, hijo de Remalías, rey de Israel, a Jerusalén para atacarla, más no pudieron hacerlo.1 Au temps d'Achaz, fils de Yotam, fils d'Ozias, roi de Juda, Raçôn, roi d'Aram, monta avec Péqah, filsde Remalyahu, roi d'Israël, vers Jérusalem pour porter l'attaque contre elle, mais il ne put l'attaquer.
2 La casa de David había recibido este aviso: «Aram se ha unido con Efraím», y se estremeció el corazón del rey y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del bosque por el viento.2 On annonça à la maison de David: "Aram a fait halte sur le territoire d'Ephraïm." Alors son coeur et lecoeur de son peuple se mirent à chanceler comme chancellent les arbres de la forêt sous le vent.
3 Entonces Yahveh dijo a Isaías: «Ea, sal con tu hijo Sear Yasub al final del caño de la alberca superior, por la calzada del campo del Batanero, al encuentro de Ajaz,3 Et Yahvé dit à Isaïe: Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéar-Yashub ton fils, vers l'extrémité du canal dela piscine supérieure, vers le chemin du champ du Foulon.
4 y dile: «¡Alerta, pero ten calma! No temas, ni desmaye tu corazón por ese par de cabos de tizones humeantes,4 Tu lui diras: Prends garde et calme-toi. Ne crains pas et que ton coeur ne défaille pas devant ces deuxbouts de tisons fumants, à cause de l'ardente colère de Raçôn, d'Aram et du fils de Remalyahu,
5 ya que Aram, Efraím y el hijo de Remalías han maquinado tu ruina diciendo:5 parce qu'Aram, Ephraïm et le fils de Remalyahu ont tramé contre toi un mauvais coup en disant:
6 Subamos contra Judá y desmembrémoslo, abramos brecha en él y pongamos allí por rey al hijo de Tabel.”6 "Montons contre Juda, détruisons-le, brisons-le pour le ramener vers nous, et nous y établirons commeroi le fils de Tabeel."
7 Así ha dicho el Señor Yahveh: No se mantendrá, ni será así;7 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas;
8 porque la capital de Aram es Damasco, y el cabeza de Damasco, Rasón; Pues bien: dentro de sesenta y cinco años, Efraím dejará de ser pueblo.8 car la tête d'Aram c'est Damas, et la tête de Damas c'est Raçôn; encore 65 ans, et Ephraïm cesserad'être un peuple.
9 La capital de Efraím es Samaría, y el cabeza de Samaría, el hijo de Remalías. Si no os afirmáis en mí no seréis firmes».9 La tête d'Ephraïm c'est Samarie, et la tête de Samarie c'est le fils de Remalyahu. Si vous ne croyez pas,vous ne vous maintiendrez pas.
10 Volvió Yahveh a hablar a Ajaz diciendo:10 Yahvé parla encore à Achaz en disant:
11 «Pide para ti una señal de Yahveh tu Dios en lo profundo del seol o en lo más alto».11 Demande un signe à Yahvé ton Dieu, au fond, dans le shéol, ou vers les hauteurs, au-dessus.
12 Dijo Ajaz: «No la pediré, no tentaré a Yahveh».12 Et Achaz dit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas Yahvé.
13 Dijo Isaías: «Oíd, pues, casa de David: ¿Os parece poco cansar a los hombres, que cansáis también a mi Dios?13 Il dit alors: Ecoutez donc, maison de David! est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vouslassiez aussi mon Dieu?
14 Pues bien, el Señor mismo va a daros una señal: He aquí que una doncella está encinta y va a dar a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emmanuel.14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici, la jeune femme est enceinte, elleva enfanter un fils et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.
15 Cuajada y miel comerá hasta que sepa rehusar lo malo y elegir lo bueno.15 Il mangera du lait caillé et du miel jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.
16 Porque antes que sepa el niño rehusar lo malo y elegir lo bueno, será abandonado el territorio cuyos dos reyes te dan miedo.16 Car avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, elle sera abandonnée, la terre dont lesdeux rois te jettent dans l'épouvante.
17 Yahveh atraerá sobre ti y sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre, días cuales no los hubo desde aquel en que se apartó Efraím de Judá (el rey de Asur).17 Yahvé fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père des jours tels qu'il n'en est pasvenu depuis la séparation d'Ephraïm et de Juda (le roi d'Assur).
18 Aquel día silbará Yahveh al enjambre que hay en los confines de los ríos de Egipto, y a las abejas que hay en tierra de Asur;18 Il arrivera, en ce jour-là, que Yahvé sifflera les mouches qui sont à l'extrémité des fleuves d'Egypte etles abeilles qui sont au pays d'Assur.
19 vendrán y se posarán todas ellas en las quebradas, en los resquicios de las peñas, en todas las corrientes y en todos los arroyos.19 Elles viendront et se poseront toutes dans les torrents des ravins et dans les fentes des rochers, surtous les buissons et à tous les points d'eau.
20 Aquel día repará el Señor con navaja alquilada allende el Río, con el rey de Asur, la cabeza y el vello de las piernas y también la barba afeitará,20 En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir loué au-delà du fleuve, (avec le roi d'Assur) la tête etle poil des jambes, et même la barbe, il l'enlèvera.
21 Aquel día criará cada uno una novilla y un par de ovejas.21 Il arrivera, en ce jour-là, que chacun élèvera une génisse et deux têtes de petit bétail.
22 Y así de tanto dar leche, comerá cuajada, porque «cuajada y miel comerá todo el que quedare dentro del país».22 Et il arrivera qu'en raison de l'abondante production du lait, (il mangera du lait caillé) tout survivantau milieu du pays mangera du lait caillé et du miel.
23 Aquel día, cualquier lugar donde antes hubo mil cepas por valor de mil piezas de plata, será de la zarza y el abrojo.23 Il arrivera, en ce jour-là, que tout lieu où il y a mille pieds de vigne valant mille pièces d'argentdeviendra ronces et épines.
24 Con flechas y arco se entrará allí, pues zarza y abrojo será toda la tierra,24 Avec flèches et arc on y pénétrera, car tout le pays sera ronces et épines.
25 y en ninguno de los montes que se desbrozan con la azada se podrá entrar por temor de las zarzas y abrojos; será dehesa de bueyes y pastizal de ovejas».25 Sur toutes les montagnes qui sont cultivées à la houe, tu n'iras plus par crainte des ronces et desépines, et ce sera pacage de boeufs et terre piétinée par les moutons.