1 Así dice Yahveh: Velad por la equidad y practicad la justicia, que mi salvación está para llegar y mi justicia para manifestarse. | 1 Thus says the LORD: Observe what is right, do what is just; for my salvation is about to come, my justice, about to be revealed. |
2 Dichoso el mortal que tal haga, el hombre que persevere en ello, guardándose de profanar el sábado, guardando su mano de hacer nada malo. | 2 Happy is the man who does this, the son of man who holds to it; Who keeps the sabbath free from profanation, and his hand from any evildoing. |
3 Que el extranjero que se adhiera a Yahveh, no diga: «¡De cierto que Yahveh me separará de su pueblo!» No diga el eunuco: «Soy un árbol seco». | 3 Let not the foreigner say, when he would join himself to the LORD, "The LORD will surely exclude me from his people"; Nor let the eunuch say, "See, I am a dry tree." |
4 Pues así dice Yahveh: Respecto a los eunucos que guardan mis sábados y eligen aquello que me agrada y se mantienen firmes en mi alianza, | 4 For thus says the LORD: To the eunuchs who observe my sabbaths and choose what pleases me and hold fast to my covenant, |
5 yo he de darles en mi Casa y en mis muros monumento y nombre mejor que hijos e hijas; nombre eterno les daré que no será borrado. | 5 I will give, in my house and within my walls, a monument and a name Better than sons and daughters; an eternal, imperishable name will I give them. |
6 En cuanto a los extranjeros adheridos a Yahveh para su ministerio, para amar el nombre de Yahveh, y para ser sus siervos, a todo aquel que guarda el sábado sin profanarle y a los que se mantienen firmes en mi alianza, | 6 And the foreigners who join themselves to the LORD, ministering to him, Loving the name of the LORD, and becoming his servants-- All who keep the sabbath free from profanation and hold to my covenant, |
7 yo les traeré a mi monte santo y les alegraré en mi Casa de oración. Sus holocaustos y sacrificios serán gratos sobre mi altar. Porque mi Casa será llamada Casa de oración para todos los pueblos. | 7 Them I will bring to my holy mountain and make joyful in my house of prayer; Their holocausts and sacrifices will be acceptable on my altar, For my house shall be called a house of prayer for all peoples. |
8 Oráculo del Señor Yahveh que reúne a los dispersos de Israel. A los ya reunidos todavía añadiré otros. | 8 Thus says the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel: Others will I gather to him besides those already gathered. |
9 Bestias todas del campo, venid a comer, bestias todas del bosque. | 9 All you wild beasts of the field, come and eat, all you beasts in the forest! |
10 Sus vigías son ciegos, ninguno sabe nada; todos son perros mudos, no pueden ladrar; ven visiones, se acuestan, amigos de dormir. | 10 My watchmen are blind, all of them unaware; They are all dumb dogs, they cannot bark; Dreaming as they lie there, loving their sleep. |
11 Son perros voraces, no conocen hartura, y ni los pastores saben entender. Cada uno sigue su propio camino cada cual, hasta el último, busca su provecho | 11 They are relentless dogs, they know not when they have enough. These are the shepherds who know no discretion; Each of them goes his own way, every one of them to his own gain: |
12 «Venid, voy a sacar vino y nos emborracharemos de licor, que el día de mañana será como el de hoy, o muchísimo mejor». | 12 "Come, I will fetch some wine; let us carouse with strong drink, And tomorrow will be like today, or even greater." |