1 ¡Despierta, despierta! ¡Revístete de tu fortaleza, Sión! ¡Vístete tus ropas de gala, Jerusalén, Ciudad Santa! Porque no volverán a entrar en ti incircuncisos ni impuros. | 1 Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your glorious garments, O Jerusalem, holy city. No longer shall the uncircumcised or the unclean enter you. |
2 Sacúdete el polvo, levántate, cautiva Jerusalén, Líbrate de las ligaduras de tu cerviz, cautiva hija de Sión. | 2 Shake off the dust, ascend to the throne, Jerusalem; Loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion! |
3 Porque así dice Yahveh: De balde fuisteis vendidos, y sin plata seréis rescatados. | 3 For thus says the LORD: You were sold for nothing, and without money you shall be redeemed. |
4 Sí, así dice el Señor Yahveh: A Egipto bajó mi pueblo en un principio, a ser forastero allí, y luego Asiria le oprimió sin motivo. | 4 Thus says the Lord GOD: To Egypt in the beginning my people went down, to sojourn there; Assyria, too, oppressed them for nought. |
5 Y ahora, ¿qué voy a hacer aquí - oráculo de Yahveh - pues mi pueblo ha sido arrebatado sin motivo? Sus dominadores profieren gritos - oráculo de Yahveh - y todo a lo largo del día mi nombre es blasfemado. | 5 But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled. |
6 Por eso mi pueblo conocerá mi nombre en aquel día y comprenderá que yo soy el que decía: «Aquí estoy». | 6 Therefore on that day my people shall know my renown, that it is I who have foretold it. Here I am! |
7 ¡Qué hermosos son sobre los montes los pies del mensajero que anuncia la paz, que trae buenas nuevas, que anuncia salvación, que dice a Sión: «Ya reina tu Dios!» | 7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing peace, bearing good news, announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!" |
8 ¡Una voz! Tus vigías alzan la voz, a una dan gritos de júbilo, porque con sus propios ojos ven el retorno de Yahveh a Sión. | 8 Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the LORD restoring Zion. |
9 Prorrumpid a una en gritos de júbilo, soledades de Jerusalén, porque ha consolado Yahveh a su pueblo, ha rescatado a Jerusalén. | 9 Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem. |
10 Ha desnudado Yahveh su santo brazo a los ojos de todas las naciones, y han visto todos los cabos de la tierra la salvación de nuestro Dios. | 10 The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God. |
11 ¡Apartaos, apartaos, salid de allí! ¡Cosa impura no toquéis! ¡Salid de en medio de ella, manteneos limpios, portadores del ajuar de Yahveh! | 11 Depart, depart, come forth from there, touch nothing unclean! Out from there! Purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD. |
12 Pues sin prisa habréis de salir, no iréis a la desbandada, que va al frente de vosotros Yahveh, y os cierra la retaguardia el Dios de Israel. | 12 Yet not in fearful haste will you come out, nor leave in headlong flight, For the LORD comes before you, and your rear guard is the God of Israel. |
13 He aquí que prosperará mi Siervo, será enaltecido, levantado y ensalzado sobremanera. | 13 See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted. |
14 Así como se asombraron de él muchos - pues tan desfigurado tenía el aspecto que no parecía hombre, ni su apariencia era humana - | 14 Even as many were amazed at him-- so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond that of mortals-- |
15 otro tanto se admirarán muchas naciones; ante él cerrarán los reyes la boca, pues lo que nunca se les contó verán, y lo que nunca oyeron reconocerán. | 15 So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless; For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it. |