1 Aquel día, se acordó Tobit del dinero que había dejado en depósito a Gabael, en Ragués de Media, | 1 Therefore when Tobias thought that his prayer was heard that he might die, he called to him Tobias his son, |
2 y se dijo para sí: «Yo, ya estoy deseando morirme. Así que voy a llamar a mi hijo Tobías y le voy a hablar de este dinero antes de morirme». | 2 And said to him: Hear, my son, the words of my mouth, and lay them as a foundation in thy heart. |
3 Llamó, pues, Tobit a su hijo, que se presentó ante él. Tobit le dijo: «Cuando yo muera, me darás una digna sepultura; honra a tu madre y no le des un disgusto en todos los días de su vida; haz lo que le agrade y no le causes tristeza por ningún motivo. | 3 When God shall take my soul, thou shalt bury my body: and thou shalt honour thy mother all the days of her life: |
4 Acuérdate, hijo, de que ella pasó muchos trabajos por ti cuando te llevaba en su seno. Y cuando ella muera, sepúltata junto a mí, en el mismo sepulcro. | 4 For thou must be mindful what and how great perils she suffered for thee in her womb. |
5 «Acuérdate, hijo, del Señor todos los días y no quieras pecar ni transgredir sus mandamientos; practica la justicia todos los días de tu vida y no andes por caminos de injusticia, | 5 And when she also shall have ended the time of her life, bury her by me. |
6 pues si te portas según verdad, tendrás éxito en todas tus cosas, | 6 And all the days of thy life have God in thy mind: and take heed thou never consent to sin, nor transgress the commandments of the Lord our God. |
7 como todos los que practican la justicia. «Haz limosma con tus bienes; y al hacerlo, que tu ojo no tenga rencilla. No vuelvas la cara ante ningún pobre y Dios no apartará de ti su cara. | 7 Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee. |
8 Regula tu limosma según la abundancia de tus bienes. Si tienes poco, da conforme a ese poco, pero nunca temas dar limosna, | 8 According to thy ability be merciful. |
9 porque así te atesoras una buena reserva para el día de la necesidad. | 9 If thou have much give abundantly: if thou have a little, take care even so to bestow willingly a little. |
10 Porque la limosna libra de la muerte e impide caer en las tinieblas. | 10 For thus thou storest up to thyself a good reward for the day of necessity. |
11 Don valioso es la limosma para cuantos la practican en presencia del Altísimo. | 11 For alms deliver from all sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness. |
12 «Guárdate, hijo, de toda impureza y, sobre todo, toma mujer del linaje de tus padres; no tomes mujer extraña que no pertenezca a la tribu de tu padre, porque somos descendientes de profetas. Recuerda, hijo, que desde siempre nuestros padres Noé, Abraham, Isaac y Jacob tomaron mujeres de entre sus hermanos y fueron bendecidos en sus hijos, de modo que su estirpe poseerá la tierra en herencia. | 12 Alms shall be a great confidence before the most high God, to all them that give it. |
13 Así pues, hijo, ama a tus hermanos; no tengas con tus hermanos, ni con los hijos y las hijas de tu pueblo, corazón soberbio, en orden a tomar para ti mujer de entre ellos; pues la soberbia acarrea la ruina y prolija inquietud; y la ociosidad, bajeza y extrema penuria; porque la ociosidad es madre de la indigencia. | 13 Take heed to keep thyself, my son, from all fornication, and beside thy wife never endure to know a crime. |
14 «No retengas el salario de los que trabajan para ti; dáselo al momento. Si sirves a Dios serás recompensado. Pon cuidado, hijo, en todas tus acciones y muéstrate educado en toda tu conducta. | 14 Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning. |
15 No hagas a nadie lo que no quieras que te hagan. No bebas vino hasta emborracharte y no hagas de la embriaguez tu compañera de camino. | 15 If any man hath done any work for thee, immediately pay him his hire, and let not the wages of thy hired servant stay with thee at all. |
16 «Da de tu pan al hambriento y de tus vestidos al desnudo. Haz limosna de todo cuanto te sobra; y no tenga rencilla tu ojo cuando hagas limosna. | 16 See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another. |
17 Esparce tu pan sobre la tumba de los justos, pero no lo des a los pecadores. | 17 Eat thy bread with the hungry and the needy, and with thy garments cover the naked. |
18 «Busca el consejo de los prudentes y no desprecies ningún aviso saludable. | 18 Lay out thy bread, and thy wine upon the burial of a just man, and do not eat and drink thereof with the wicked. |
19 Bendice al Señor Dios en toda circunstancia, pídele que sean rectos todos tus caminos y que llegen a buen fin todas tus sendas y proyectos. Pues no todas las gentes tienen consejo; es el Señor quien da todos los bienes y, cuando quiere, eleva o abata hasta lo profundo del Hades. Así, pues, hijo, recuerda estos mandamientos y no permitas que se borren de tu corazón. | 19 Seek counsel always of a wise man. |
20 «También quiero decirte que dejé en depósito a Gabael, hijo de Gabrí, en Ragués de Media, diez talentos de plata. | 20 Bless God at all times: and desire of him to direct thy ways, and that all thy counsels may abide in him. |
21 No debes preocuparte, hijo, porque seamos pobres. Muchos bienes posees si temes a Dios, huyes de todo pecado y haces lo que es bueno ante el Señor tu Dios». | 21 I tell thee also, my son, that I lent ten talents of silver, while thou wast yet a child, to Gabelus, in Rages a city of the Medes, and I have a note of his hand with me: |
| 22 Now therefore inquire how thou mayst go to him, and receive of him the foresaid sum of money, and restore to him the note of his hand. |
| 23 Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good. |