Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Tobías 14


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Aquí acabaron las palabras de acción de gracias de Tobit. Tobit murió en paz a la edad de 112 años y recibió honrosa sepultura en Nínive.1 Tobit died peacefully at the age of a hundred and twelve, and received an honorable burial in Nineveh.
2 Tenía 62 años cuando perdió la vista; y después de recuperarla, vivió feliz, practicando la limosna, bendiciendo siempre a Dios y proclamando sus grandezas.2 He was sixty-two years old when he lost his eyesight, and after he recovered it he lived in prosperity, giving alms and continually blessing God and praising the divine Majesty.
3 Cercana ya su muerte, llamó a su hijo Tobías y le recomendó: «Hijo mío, toma tus hijos3 Just before he died, he called his son Tobiah and Tobiah's seven sons, and gave him this command: "Son, take your children
4 y vete a Media, porque yo creo en la profecía que pronunció Dios por Nahúm sobre Nínive. Todo cuanto los profetas de Israel, enviados por Dios, anunciaron sobre Asur y Nínive, todo vendrá y se realizará. Todo tendrá cumplimiento. No se rebajará ni una sola de sus palabras. Todo llegará a su tiempo. Habrá más seguridad en Media que en Asiria y Babilonia, porque sé y creo que cuanto ha dicho Dios se cumplirá, sucederá y no fallará ni una de sus palabras. «Todos nuestros hermanos que habitan en la tierra de Israel serán numerados y deportados de aquella tierra venturosa. Todo el país de Israel quedará desierto. Un desierto serán Jerusalén y Samaría. La Casa de Dios quedará desolada y quemada durante algún tiempo.4 and flee into Media, for I believe God's word which was spoken by Nahum against Nineveh. It shall all happen, and shall overtake Assyria and Nineveh; indeed, whatever was said by Israel's prophets, whom God commissioned, shall occur. Not one of all the oracles shall remain unfulfilled, but everything shall take place in the time appointed for it. So it will be safer in Media than in Assyria or Babylon. For I know and believe that whatever God has spoken will be accomplished. It shall happen, and not a single word of the prophecies shall prove false. "As for our kinsmen who dwell in Israel, they shall all be scattered and led away into exile from the Good Land. The entire country of Israel shall become desolate; even Samaria and Jerusalem shall become desolate! God's temple there shall be burnt to the ground and shall be desolate for a while.
5 Pero Dios tendrá una vez más compasión de ellos y los volverá a la tierra de Israel; construirán de nuevo la Casa, aunque no como la primera, hasta que se cumplan los tiempos; entonces volverán todos del destierro, edificarán una Jerusalén maravillosa y construirán en ella la Casa de Dios, como lo anunciaron los profetas de Israel.5 But God will again have mercy on them and bring them back to the land of Israel. They shall rebuild the temple, but it will not be like the first one, until the era when the appointed times shall be completed. Afterward all of them shall return from their exile, and they shall rebuild Jerusalem with splendor. In her the temple of God shall also be rebuilt; yes, it will be rebuilt for all generations to come, just as the prophets of Israel said of her.
6 Todas las naciones del universo se volverán a Dios en verdad y le temerán; abandonarán los ídolos que los extraviaron en la mentira de sus errores6 All the nations of the world shall be converted and shall offer God true worship; all shall abandon their idols which have deceitfully led them into error,
7 y bendecirán al Dios de los siglos en justicia. Todos los israelitas salvados aquellos días se acordarán de Dios en verdad, se reunirán e irán a Jerusalén y les será dada la tierra de Abraham, que ellos habitarán por siempre y en seguridad. Y los que aman a Dios en verdad se alegrarán. Pero los que cometen pecados e injusticias desaparecerán de toda la tierra.7 and shall bless the God of the ages in righteousness. Because all the Israelites who are to be saved in those days will truly be mindful of God, they shall be gathered together and go to Jerusalem; in security shall they dwell forever in the land of Abraham, which will be given over to them. Those who sincerely love God shall rejoice, but those who become guilty of sin shall completely disappear from the land.
8 «Ahora, pues, hijos, yo os recomiendo que sirváis a Dios en verdad y hagáis lo que es agradable en su presencia. Mandad a vuestros hijos que practiquen la justicia y la limosna, que se acuerden de Dios y bendigan su Nombre en todo tiempo, en verdad y con todas sus fuerzas.8 "Now, as for you, my son, depart from Nineveh; do not remain here.
9 «Tú, hijo, sal de Nínive. No te quedes aquí.9 "Now, children, I give you this command: serve God faithfully and do what is right before him; you must tell your children to do what is upright and to give alms, to be mindful of God and at all times to bless his name sincerely and with all their strength.
10 El día que sepultes a tu madre junto a mí, ya ese mismo día, no te quedes en este territorio, porque he visto que se cometen aquí muchas injusticias y muchos engaños, sin rebozo. Mira, hijo lo que hizo Nadab con Ajikar, que le había criado. ¿No le hizo bajar vivo a la tierra? Pero Dios le cubrió de infamia ante su misma víctima. Sacó a Ajikar a la luz y metió a Nadab en las tinieblas eternas, por haber tramado la muerte de Ajikar. Por haber practicado la limosna se libró Ajikar de la trampa mortal que le había tendido Nadab. Fue Nadab quien cayó en la trampa de muerte para su perdición.10 The day you bury your mother next to me, do not even stay overnight within the confines of the city. For I see that people here shamelessly commit all sorts of wickedness and treachery. Think, my son, of all that Nadab did to Ahiqar, the very one who brought him up: Ahiqar went down alive into the earth! Yet God made Nadab's disgraceful crime rebound against him. Ahiqar came out again into the light, but Nadab went into the everlasting darkness, for he had tried to kill Ahiqar. Because Ahiqar had given alms to me, he escaped from the deadly trap Nadab had set for him. But Nadab himself fell into the deadly trap, and it destroyed him.
11 Ved, pues, hijos, a dónde lleva la lismona y a dónde la injusticia: a la muerte. Pero me falta el aliento». Le tendieron en el lecho y expiró, y se le dio honrosa sepultura.11 So, my children, note well what almsgiving does, and also what wickedness does--it kills! But now my spirit is about to leave me."
12 Cuando murió su madre, Tobías la sepultó al lado de su padre, y se marchó con su mujer y sus hijos a Media, quedándose a vivir en Ecbátana, junto a su suegro Ragüel.12 They placed him on his bed and he died; and he received an honorable burial. When Tobiah's mother died, he buried her next to his father. He then departed with his wife and children for Media, where he settled in Ecbatana with his father-in-law Raguel.
13 Los rodeó de atenciones en su ancianidad y los sepultó en Ecbátana de Media, heredando él la casa de Ragüel y la de Tobit, su padre.13 He took respectful care of his aging father-in-law and mother-in-law; and he buried them at Ecbatana in Media. Then he inherited Raguel's estate as well as that of his father Tobit.
14 Murió, honrado, a la edad de 117 años.14 He died at the venerable age of a hundred and seventeen.
15 Antes de morir presenció y oyó la ruina de Nínive y vio cómo los ninivitas eran llevados cautivos a Media, cuando la deportación de Ciajares, rey de Media. Y bendijo a Dios por todo cuanto había hecho a los ninivitas y asirios. Antes de morir pudo alegrarse por la suerte de Nínive y bendijo al Señor Dios por los siglos de los siglos. Amén.15 But before he died, he heard of the destruction of Nineveh and saw its effects. He witnessed the exile of the city's inhabitants when Cyaxares, king of Media, led them captive into Media. Tobiah praised God for all that he had done against the citizens of Nineveh and Assyria. Before dying he rejoiced over Nineveh's destruction, and he blessed the Lord God forever and ever. Amen.