Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 22


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Jésus reprit la parole pour les enseigner en paraboles:1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:
2 "Apprenez quelque chose du Royaume des Cieux. “Un roi a préparé les noces de son fils.2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.
3 Mais lorsqu’il envoie ses serviteurs pour appeler les invités aux noces, ils ne veulent pas venir.3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.
4 De nouveau il envoie d’autres serviteurs pour dire aux invités: ‘J’ai maintenant mon banquet tout préparé. Mes taureaux et mes animaux à l’engrais sont déjà tués, tout est prêt; venez aux noces!’4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".
5 “Mais les invités s’en moquent et s’en vont, l’un à son champ, l’autre à son commerce.5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;
6 D’autres se saisissent des serviteurs, leur font violence et les tuent.6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.
7 “Alors le roi se met en colère: il envoie ses troupes pour massacrer les meurtriers et mettre le feu à leur ville.7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.
8 Puis il dit à ses serviteurs: ‘Les noces sont toujours là, mais les invités n’en étaient pas dignes.8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.
9 Allez donc aux sorties de la ville et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.’9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".
10 “Les serviteurs sortent et ramassent sur les chemins tous ceux qu’ils trouvent, bons ou mauvais: la salle du festin se remplit de convives.10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.
11 “Alors le roi entre pour voir de près ceux qui sont à table et il trouve là un homme qui n’a pas mis le vêtement des noces.11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.
12 Il lui dit: ‘Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir le vêtement des noces?’ Et l’autre ne répond rien.12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.
13 Alors le roi dit à ceux qui l’accompagnent: ‘Liez-lui les mains et les pieds et jetez-le dehors, dans les ténèbres; là il y aura pleurs et grincements de dents.’13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".
14 “Sachez-le: beaucoup sont invités et peu sont élus.”14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».
15 Les Pharisiens se déplacèrent pour voir ensemble comment prendre Jésus au piège dans ses propres paroles.15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.
16 Ils lui envoyèrent donc leurs disciples en même temps que des Hérodiens, et ces gens lui dirent: "Maître, nous savons que tu es droit et que tu enseignes les chemins de Dieu selon la vérité, sans te laisser influencer par personne; car tu ne cherches pas à te faire bien voir.16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.
17 Dis-nous donc ton avis: est-il permis de payer l’impôt à César ou non?”17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».
18 Jésus a déjà vu leurs mauvaises intentions; il leur répond: "Hypocrites, pourquoi essayez-vous de m’avoir?18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?
19 Faites-moi voir la monnaie qu’on donne pour l’impôt.” Et ils lui présentent un denier.19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.
20 Jésus leur dit: "Cette tête, et ce nom qu’on a gravé, de qui sont-ils?”20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».
21 Ils répondent: "De César!” Alors Jésus leur dit: "Rendez à César ce qui est de César, et à Dieu ce qui est de Dieu.”21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».
22 En entendant cela, ils étaient très surpris. Ils laissèrent Jésus et s’en allèrent.22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.
23 Un certain jour, des Saducéens vinrent trouver Jésus. Selon eux il n’y a pas de résurrection. Aussi l’interrogèrent-ils de la façon suivante:23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:
24 "Maître, Moïse a dit: Si un homme meurt sans enfants, son frère prendra la veuve et donnera ainsi des héritiers au défunt.24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".
25 Or il y avait chez nous sept frères; le premier s’est marié et il est mort. Comme il n’avait pas d’héritier, il a laissé sa femme à son frère.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.
26 La même chose s’est passée pour le deuxième: il l’a laissée au troisième, et ainsi de suite pour les sept.26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.
27 La femme est morte la dernière.27 Finalmente, murió la mujer.
28 Dans le cas d’une résurrection, lequel des sept aura la femme? Car tous l’ont eue pareillement.”28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».
29 Jésus répondit: "Vous êtes dans l’erreur, vous ne connaissez pas les Écritures et pas davantage la puissance de Dieu.29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.
30 À la résurrection on ne prend plus de femme ou de mari: tous sont comme des anges de Dieu dans le ciel.30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.
31 Quant à savoir s’il y a une résurrection, n’avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:
32 Je suis le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob? Il n’est pas un Dieu des morts, mais des vivants!”32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».
33 Une foule de gens écoutaient Jésus et ils étaient frappés de son enseignement.33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.
34 Quand les Pharisiens apprirent que Jésus avait fermé la bouche aux Saducéens, ils vinrent en groupe,34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,
35 et l’un d’eux voulut mettre Jésus à l’épreuve avec cette question:35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:
36 "Maître, quel est le grand commandement de la Loi?”36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».
37 Jésus lui dit: "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton esprit.37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.
38 Voilà le grand, le premier commandement.38 Este es el más grande y el primer mandamiento.
39 Il y en a un deuxième tout à fait pareil: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Toute la Loi et les Prophètes tournent autour de ces deux commandements.”40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».
41 Profitant de ce que les Pharisiens étaient là réunis, Jésus leur posa cette question:41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:
42 "Parlez-moi du Messie: à votre avis, de qui est-il fils?” Ils lui répondirent: "De David!”42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».
43 Jésus leur dit: "Mais pourtant David lui donne le titre de Seigneur dans un texte inspiré. Il dit:43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:
44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Siège à ma droite et vois comment je fais de tes ennemis ton marchepied.44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?
45 Si David lui donne le titre de Seigneur, comment peut-il être son fils?”45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».
46 Et personne ne put lui répondre quoi que ce soit. Aussi, à partir de ce moment-là, personne n’osa plus lui poser ce genre de questions.46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.