1 Enfants, écoutez-moi, votre père vous parle! Suivez mes avis et vous serez sauvés. | 1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. |
2 Car le Seigneur a voulu que les enfants respectent leur père, il a établi l’autorité de la mère sur ses fils. | 2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. |
3 Qui respecte son père obtient le pardon de ses péchés; | 3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. |
4 qui honore sa mère se prépare un trésor. | 4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. |
5 Celui qui respecte son père, ses propres enfants feront sa joie; le jour où il demandera, le Seigneur l’exaucera. | 5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. |
6 Celui qui honore son père aura longue vie; qui obéit au Seigneur sera la consolation de sa mère. | 6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. |
7 Il servira ceux qui lui ont donné la vie comme il servirait le Seigneur. | 7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. |
8 Agis ainsi, honore ton père en paroles et en actes, et sa bénédiction se réalisera pour ton bien. | 8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. |
9 Car la bénédiction d’un père affermit la maison de ses enfants, mais la malédiction d’une mère la détruit jusqu’aux fondements. | 9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, |
10 Ne te réjouis pas du déshonneur de ton père: sa honte ne sera jamais ta gloire. | 10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. |
11 L’honneur d’un homme dépend de la réputation de son père; lorsqu’une mère a mérité le mépris, ses enfants sont déshonorés. | 11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. |
12 Mon enfant, prends soin de ton père lorsqu’il sera devenu vieux; aussi longtemps qu’il vivra, ne lui cause pas de peine. | 12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. |
13 Si son esprit s’affaiblit, supporte-le; ne le méprise pas parce que tu te sens en pleine force. | 13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. |
14 Le bien que tu auras fait à ton père ne sera pas oublié, il te sera compté comme une réparation de tes péchés. | 14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; |
15 Au temps de l’adversité on s’en souviendra en ta faveur, et tes péchés fondront comme glace au soleil. | 15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. |
16 Abandonner son père, c’est comme insulter le Seigneur; le Seigneur maudit celui qui a fait le malheur de sa mère. | 16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa |
17 Mon enfant, agis en tout avec tact, et tu seras aimé des amis de Dieu. | 17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. |
18 Plus tu es grand, plus tu dois t’abaisser: c’est ainsi que tu obtiendras la bienveillance du Seigneur. | 18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! |
19 NO TEXT | 19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. |
20 Car si quelqu’un est vraiment puissant, c’est le Seigneur, et ce sont les humbles qui l’honorent. | 20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, |
21 N’aspire pas à ce qui dépasse tes forces, ne te lance pas dans une recherche qui passe tes capacités. | 21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. |
22 Approfondis ce qui t’a été commandé, tu n’as aucune nécessité de connaître les mystères cachés. | 22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; |
23 Ne te fatigue pas à résoudre des questions inutiles, le savoir qui t’a été remis dépasse déjà ce qu’un humain peut comprendre. | 23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. |
24 Pense que beaucoup se sont égarés avec leurs théories, leur assurance mal fondée leur a faussé le raisonnement. | 24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; |
25 NO TEXT | 25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. |
26 Un obstiné terminera sur un échec, celui qui aime le danger y laissera sa vie. | 26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. |
27 L’obstiné sera accablé d’épreuves; pécheur endurci, il accumule péchés sur péchés. | 27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. |
28 Il n’y a pas de remède à la misère de l’orgueilleux: le mal a pris racine en lui. | 28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. |
29 L’homme sage médite les maximes en son cœur; trouver quelqu’un qui l’écoute, c’est là tout le désir du sage. | 29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. |
30 L’eau éteint les flammes du feu; l’aumône efface les péchés. | 30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. |
31 Celui qui répond de façon généreuse prépare son avenir: sur le point de tomber il trouvera un soutien. | 31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. |
| 32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. |
| 33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. |
| 34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. |