1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. | 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. |
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. | 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. |
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. | 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. |
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. | 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. |
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. | 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. |
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. | 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. |
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. | 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. |
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. | 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. |
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. | 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. | 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. |
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. | 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. |
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. |
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. | 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. |
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. | 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. |
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. | 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. |
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. | 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. |
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. | 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. |
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. | 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. |
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. | 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. |
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. | 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. |
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. | 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! |
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? | 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. |
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. | 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. |
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. | 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. |
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. | 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. |
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. | 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. |
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. | 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. |
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. | 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. |
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. | 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. |
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. | 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. |
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. | 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. |
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. | 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. |
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. | 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. |
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. | 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. | 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. |