Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 5


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Infatti ogni pontefice, preso di fra gli uomini, è costituito a prò degli uomini in tutto ciò che riguarda Dio, perchè offra doni e sacrifizi per i peccati,1 Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis quæ sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis :
2 e possa avere compassione degli ignoranti e dei traviati, essendo egli stesso circondato d'infermità:2 qui condolere possit iis qui ignorant et errant : quoniam et ipse circumdatus est infirmitate :
3 e quindi deve, come per il popolo, anche per se stesso fare il sacrifizio per i peccati.3 et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
4 E nessuno può arrogarsi tal dignità; ma soltanto chi è chiamato da Dio come Aronne.4 Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
5 Così pure Cristo non s'arrogò da se stesso la gloria di essere sommo sacerdote, ma gliela diede Colui che gli disse: Tu sei il mio Figliolo, oggi ti ho generato.5 Sic et Christus non semetipsum clarificavit ut pontifex fieret : sed qui locutus est ad eum : Filius meus es tu, ego hodie genui te.
6 Ed anche in altro luogo gli dicci: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedech.6 Quemadmodum et in alio loco dicit : Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.
7 Egli nei giorni della sua vita terrena, avendo con forti grida e lacrime offerto preghiere e suppliche a Colui che poteva salvarlo dalla morte, fu esaudito per la sua riverenza.7 Qui in diebus carnis suæ preces, supplicationesque ad eum qui possit illum salvum facere a morte cum clamore valido, et lacrimis offerens, exauditus est pro sua reverentia.
8 E benché fosse Figliolo, imparò da quello che patì l'obbedienza,8 Et quidem cum esset Filius Dei, didicit ex iis, quæ passus est, obedientiam :
9 e, giunto alla perfezione, divenne causa di eterna salute per tutti quelli che gli sono obbedienti,9 et consummatus, factus est omnibus obtemperantibus sibi, causa salutis æternæ,
10 essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote secondo l'ordine di Melchisedech.10 appellatus a Deo pontifex juxta ordinem Melchisedech.
11 A proposito di questo soggetto abbiamo da dire molte cose difficili a spiegare, perchè voi siete diventati un po' deboli nell'intendere,11 De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum : quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
12 e, mentre per il tempo dovreste esser maestri, avete ancora bisogno che vi s'insegnino i primi rudimenti della parola di Dio e siete ridotti ad aver bisogno di latte e non di solido cibo.12 Etenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis ut vos doceamini quæ sint elementa exordii sermonum Dei : et facti estis quibus lacte opus sit, non solido cibo.
13 Or chi è al latte non può aver esperienza della parola della giustizia, perchè appunto è bambino;13 Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis justitiæ : parvulus enim est.
14 mentre il cibo solido è per gli uomini fatti, per quelli che hanno dalla pratica addestrate le facoltà al discernimento del bene e del male.14 Perfectorum autem est solidus cibus : eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.