Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo;1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte;2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo.3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro,4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre,5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii;6 dummy verses inserted by amos
7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte.7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute;8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo,9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che fati­cano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono:12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Siate sempre allegri.16 Always rejoice.
17 Non cessate mai di pregare.17 Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Non spegnete lo Spirito.19 Extinguish not the spirit.
20 Non disprezzate le profezie;20 Despise not prophecies.
21 ma esaminate tutto e ritenete il bene.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Guardatevi da ogni apparenza di male.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo.23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.