Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 L'alto firmamento è sua be lezza. L'aspetto del cielo ne fa vedere la gloria,1 Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est,
species cæli in visione gloriæ.
2 Il sole al suo apparire si proclama, coll'uscir fuori, maraviglioso strumento, opera dell'Altissimo.2 Sol in aspectu annuntians in exitu,
vas admirabile, opus Excelsi.
3 Al mezzogiorno arroventa la terra: chi potrà reggere dinanzi ai suoi ardori? Come chi mantiene la fornace pei lavori a fuoco,3 In meridiano exurit terram,
et in conspectu ardoris ejus quis poterit sustinere ?
fornacem custodiens in operibus ardoris :
4 tre volte di più, il sole brucia le montagne, vibrando raggi di fuoco, e col fulgore dei suoi raggi abbacina gli occhi.4 tripliciter sol exurens montes,
radios igneos exsufflans,
et refulgens radiis suis obcæcat oculos.
5 Grande è il Signore che l'ha fatto: al suo comando egli accelera la sua corsa.5 Magnus Dominus qui fecit illum,
et in sermonibus ejus festinavit iter.
6 E la luna, con tutte (le sue fasi) a suo tempo, indica i tempi e segna l'età.6 Et luna in omnibus in tempore suo,
ostensio temporis, et signum ævi.
7 Dalla luna (viene) il segno della festa, dal luminare che, arrivato alla pienezza, decresce7 A luna signum diei festi :
luminare quod minuitur in consummatione.
8 Il mese ha preso il nome da lei, che cresce mirabilmente fino ad esser piena.8 Mensis secundum nomen ejus est,
crescens mirabiliter in consummatione.
9 Un esercito è nel più alto dei cieli, risplende gloriosamente nel firmamento celeste.9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento cæli resplendens gloriose.
10 Lo splendore delle stelle è la bellezza del cielo, dalle altezze più sublimi il Signore illumina il mondo.10 Species cæli gloria stellarum :
mundum illuminans in excelsis Dominus.
11 Secondo la parola del Santo stanno al posto assegnato, e non si stancano nelle loro veglie.11 In verbis Sancti stabunt ad judicium,
et non deficient in vigiliis suis.
12 Mira l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.12 Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum :
valde speciosus est in splendore suo.
13 Fa il giro del cielo col suo cerchio di gloria: lo han disteso le mani dell'Altissimo.13 Gyravit cælum in circuitu gloriæ suæ :
manus Excelsi aperuerunt illum.
14 Col suo comando fa precipitar la neve, si affretta a lanciar i fulmini del suo giudizio.14 Imperio suo acceleravit nivem,
et accelerat coruscationes emittere judicii sui.
15 A tal fine si aprono i ripostigli, e le nuvole volan via come uccelli.15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulæ sicut aves.
16 Colla sua gran potenza addensa le nubi, e se ne staccano le pietre della grandine.16 In magnitudine sua posuit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis.
17 Davanti a lui tremeranno i monti, per suo volere soffierà il vento australe.17 In conspectu ejus commovebuntur montes,
et in voluntate ejus aspirabit notus.
18 Il rumore del suo tuono percoterà la terra, così il turbine aquilonare e il confluir vorticoso dei venti.18 Vox tonitrui ejus verberavit terram,
tempestas aquilonis, et congregatio spiritus :
19 Fa spandere la neve come uccelli che calano a riposarsi, essa discende come locusta che tutto ricopre.19 et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit nivem,
et sicut locusta demergens descensus ejus.
20 L'occhio ne ammirerà il candore e il cuore si spaventerà per il fioccar di lei.20 Pulchritudinem candoris ejus admirabitur oculus,
et super imbrem ejus expavescet cor.
21 Egli spanderà come sale sulla terra la brina, la quale, ghiacciata, diventerà come punte di triboli.21 Gelu sicut salem effundet super terram :
et dum gelaverit, fiet tamquam cacumina tribuli.
22 Al soffiar del freddo vento aquilonare l'acqua si congela in cristallo, che si posa sopra ogni ammasso d'acque e si riveste di acqua come di corazza.22 Frigidus ventus aquilo flavit,
et gelavit crystallus ab aqua :
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aquis :
23 Egli divora i monti e brucia i deserti, secca ogni verdura come il fuoco.23 et devorabit montes, et exuret desertum,
et extinguet viride, sicut igne.
24 Il rimedio a tutto ciò è il subito apparir d'una nuvola, e la rugiada che, venendo dal calore contrario, lo fa diminuire.24 Medicina omnium in festinatione nebulæ :
et ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum.
25 Ad una sua parola tace il vento, al suo pensiero si placa l'abisso, nel quale il Signore pianta le isole.25 In sermone ejus siluit ventus,
et cogitatione sua placavit abyssum :
et plantavit in illa Dominus insulas.
26 Quelli che corrono il mare ne raccontino i pericoli, e, sentendoli coi nostri orecchi, ne resteremo stupefatti.26 Qui navigant mare enarrent pericula ejus,
et audientes auribus nostris admirabimur.
27 Ivi splendide opere e maraviglie, varie specie di bestie, animali d'ogni sorta e creature mostruose.27 Illic præclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
28 Per lui è assicurato lo scopo del viaggio, alla sua parola tutto si mette in ordine.28 Propter ipsum confirmatus est itineris finis,
et in sermone ejus composita sunt omnia.
29 Diremo molte cose e le parole ci mancheranno, ma la conclusione del discorso è: Egli è in tutto.29 Multa dicemus, et deficiemus in verbis :
consummatio autem sermonum ipse est in omnibus.
30 Per glorificarlo che potremo fare? Egli infatti, l'onnipotente, è superiore a tutte le sue opere.30 Gloriantes ad quid valebimus ?
ipse enim omnipotens super omnia opera sua.
31 Il Signore è terribile ed oltremodo grande, e la sua potenza è maravigliosa.31 Terribilis Dominus, et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
32 Glorificate pure il Signore quanto potete, chè Egli sarà sempre al di sopra, ed è mirabile la sua magnificenza.32 Glorificantes Dominum quantumcumque potueritis,
supervalebit enim adhuc : et admirabilis magnificentia ejus.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete, perchè Egli è maggiore d'ogni lode.33 Benedicentes Dominum, exaltate illum quantum potestis :
major enim est omni laude.
34 Per esaltarlo riempitevi di forza e non vi stancate, chè non arriverete mai.34 Exaltantes eum, replemini virtute, ne laboretis,
non enim comprehendetis.
35 Chi lo potrà vedere per descriverlo? Chi lo potrà lodare com'è ab eterno?35 Quis videbit eum et enarrabit ?
et quis magnificabit eum sicut est ab initio ?
36 Molte (sue opere) nascoste son maggiori di queste: abbiamo visto ben poco delle sue opere.36 Multa abscondita sunt majora his :
pauca enim vidimus operum ejus.
37 Ma tutto ha fatto il Signore, ed Egli dà la sapienza a chi vive piamente.37 Omnia autem Dominus fecit,
et pie agentibus dedit sapientiam.