Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Біблія |
|---|---|
| 1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди. |
| 2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza. | 2 Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог. |
| 3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ». | 3 Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!» |
| 4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio. | 4 Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа. |
| 5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi, | 5 Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, мов та трава, що зеленіє. |
| 6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno. | 6 Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає. |
| 7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno. | 7 Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого. |
| 8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori. | 8 Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого. |
| 9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio. | 9 Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання. |
| 10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda; | 10 Дні віку нашого — сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм. |
| 11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie: | 11 Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення? |
| 12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi. | 12 Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго. |
| 13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone. | 13 Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми. |
| 14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome. | 14 Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші. |
| 15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò. | 15 Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе. |
| 16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ». | 16 Хай з’явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям. |
| 17 І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ