Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 76


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf).1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique.
2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta.2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom;
3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione;3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion;
4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno.4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre.
5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo.5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni.6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué;
7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito.7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés.
8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi?8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur?
9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni?9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait
10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie?10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.
11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ».11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras;
12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio.12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible;
13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese.13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre.
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio?
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza:
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi.
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono,
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò.
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute:
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne.