Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 (Per la fine. Non sterminare. Di David. A iscrizione di colonna). | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Nie niszcz. Dawidowy. Miktam. Gdy [Dawid] zbiegł od Saula do jaskini. |
2 Se veramente avete in bocca la giustizia, giudicate rettamente, o figli degli uomini. | 2 Zmiłuj się nade mną, Boże, zmiłuj się nade mną, u Ciebie chronię swe życie: chronię się pod cień Twoich skrzydeł, aż przejdzie klęska. |
3 Ma voi nel vostro cuore commettete l'iniquità, le vostre mani ordiscono ingiustizie sulla terra. | 3 Wołam do Boga Najwyższego, do Boga, który czyni mi dobro. |
4 Gli empi son traviati fin dalla nascita, fin dal seno materno son bugiardi. | 4 Niech ześle [pomoc] z nieba, niechaj mnie wybawi, niech hańbą okryje tych, co mnie dręczą; niechaj ześle Bóg swoją łaskę i wierność. |
5 Schizzan veleno come serpenti, come aspide sordo che si tura le orecchie, | 5 Pośrodku lwów spoczywam, co pożerają synów ludzkich. Ich zęby to włócznie i strzały, a język ich niby miecz ostry. |
6 Per non udire la voce dell'incantatore, del mago che sa l'arte d'incantare. | 6 Bądź wywyższony, Boże, ponad niebo, a Twoja chwała ponad całą ziemię! |
7 Ma Dio stritolerà i loro denti nella loro bocca, il Signore spezzerà le mascelle dei leoni. | 7 Zastawili sieć na moje kroki i zgnębili moje życie. Przede mną dół wykopali: sami wpadli do niego. |
8 Saran ridotti a niente, come acqua passata: tien teso il suo arco finché non sian ridotti all'impotenza. | 8 Serce moje jest mocne, Boże, mocne serce moje; zaśpiewam i zagram. |
9 Spariranno come cera strutta; caduto sopra loro il fuoco, non vedranno più il sole. | 9 Zbudź się, duszo moja, zbudź, harfo i cytro! Chcę obudzić jutrzenkę. |
10 Prima che le vostre spine abbian sentito i pruni, nel suo furore li ingoierà anche vivi. | 10 Wśród ludów będę chwalił Cię, Panie; zagram Ci wśród narodów, |
11 Si rallegrerà il giusto nel vedere la vendetta, laverà le sue mani nel sangue del peccatore. | 11 bo Twoja łaskawość aż do niebios, a wierność Twoja po chmury! |
12 E dirà l'uomo: « C'è dunque una ricompensa pel giusto, c'è un Dio che fa giustizia sulla terra! » | 12 Bądź wywyższony, Boże, ponad niebo, a Twoja chwała ponad całą ziemię! |