Salmi 34
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Біблія | 
|---|---|
| 1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono. | 1 Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов. | 
| 2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto. | 2 Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене. | 
| 3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ». | 3 Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться. | 
| 4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male. | 4 Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім’я його вкупі. | 
| 5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette. | 5 Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів. | 
| 6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi; | 6 Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться. | 
| 7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia. | 7 Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей. | 
| 8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso. | 8 Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє. | 
| 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore. | 9 Спробуйте й подивіться, який добрий Господь. Блаженний, хто до нього прибігає. | 
| 10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? » | 10 Бійтеся Господа, його святії, бо нема нестачі в тих, що його бояться. | 
| 11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate. | 11 Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне. | 
| 12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia. | 12 Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас. | 
| 13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno. | 13 Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі? | 
| 14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo. | 14 Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих. | 
| 15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè. | 15 Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся! | 
| 16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti. | 16 Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик. | 
| 17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni. | 17 А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам’ять. | 
| 18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso. | 18 Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх. | 
| 19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio. | 19 Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає. | 
| 20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni. | 20 Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує. | 
| 21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! » | 21 Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається. | 
| 22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me. | 22 Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари. | 
| 23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore. | 23 Господь визволяє душу слуг своїх, і хто до нього прибігає, покараний не буде. | 
| 24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me. | |
| 25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ». | |
| 26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me. | |
| 27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo. | |
| 28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ