Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono.1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי
2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto.2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ».3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male.4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני
5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette.5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו
6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi;6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו
7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia.7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso.8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore.9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו
10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? »10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב
11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate.11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם
12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia.12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno.13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo.14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו
15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè.15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם
16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti.16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni.17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם
18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso.18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע
19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio.19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni.20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! »21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me.22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו
23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me.
25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ».
26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me.
27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno.