Salmi 34
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150          
        
      Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblia Tysiąclecia | 
|---|---|
| 1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono. | 1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego. | 
| 2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto. | 2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała. | 
| 3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ». | 3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą! | 
| 4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male. | 4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy! | 
| 5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette. | 5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi. | 
| 6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi; | 6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu. | 
| 7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia. | 7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków. | 
| 8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso. | 8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie. | 
| 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore. | 9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka. | 
| 10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? » | 10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy. | 
| 11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate. | 11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie. | 
| 12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia. | 12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej. | 
| 13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno. | 13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia? | 
| 14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo. | 14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych! | 
| 15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè. | 15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim! | 
| 16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti. | 16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie. | 
| 17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni. | 17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności. | 
| 18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso. | 18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi. | 
| 19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio. | 19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu. | 
| 20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni. | 20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia. | 
| 21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! » | 21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu. | 
| 22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me. | 22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara. | 
| 23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore. | 23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka. | 
| 24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me. | |
| 25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ». | |
| 26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me. | |
| 27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo. | |
| 28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ