Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.