Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.1 Figlio mio, ritieni le mie parole, e fa tesoro dei miei precetti.
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.2 Figlio, osserva i miei precetti e vivrai, custodisci la mia legge come la pupilla, del tuo occhio,
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.3 legatela alle dita, scrivila sulle tavole del tuo cuore.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.4 Di' alla sapienza: « Tu sei mia sorella » e chiama tua amica la prudenza,
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها5 affinchè essa ti preservi dalla donna estranea, dalla forestiera che usa parole melate.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت6 Dalla finestra della mia casa io guardavo attraverso le persiane,
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم7 e vedo dei ragazzi, e noto un giovane insensato
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها8 che passa per la piazza rasente all'angolo e passeggia per la via davanti alla casa di lei,
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.9 sul crepuscolo, al declinar del giorno, nelle tenebre della notte, nel buio.
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.10 Ed ecco ad incontrarlo una donna in abbigliamento da meretrice, pronta a rapire anime, ciarliera, girellona,
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.11 incapace di star ferma e di tenere i piedi in casa.
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.12 Ora per le strade, ora per le piazze, ora alle cantonate tende insidie.
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له13 Abbracciato il giovane, lo bacia, sfacciatamente lo accarezza e gli dice:
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.14 «Avevo fatto voto d'un sacrifizio di ringraziamento, oggi ho sciolto il mio voto,
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.15 per questo ti son venuta incontro, desiderosa di vederti, e t'ho trovato.
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.16 Ho steso sulle corde il mio letto, vi ho messo sopra screziate coperte d'Egitto.
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.17 Ho profumata la mia camera con mirra, aloe e cinnamomo.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.18 Vieni, inebriamoci di amore, godiamo i desiderati amplessi finché non apparisca il giorno;
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.19 giacchè il marito non è in casa sua, e partito per lunghissimo viaggio,
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.20 aa preso seco un sacchetto di danaro, non tornerà che a luna piena ».
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.21 Colle molte parole lo tira nella rete, colle lusinghe delle labbra lo trascina.
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص22 Egli subito la segue come un bue condotto al macello, come agnello che scherza e non sa, lo stolto, che è menato alla catena,
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه23 finchè una freccia non gli squarci il fegato: come un uccello si precipita sul laccio, senza riflettere che si tratta del pericolo della vita.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.24 Or dunque, figlio mio, ascoltami, stai attento alle parole della mia bocca:
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di lei, non ti smarrire nei suoi sentieri;
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.26 Che molti ne ha fatti cadere trafitti, ed anche i più forti furon da lei uccisi.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت27 La sua casa è la via dell'inferno, e discende negli abissi della morte.