Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 7


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.