Salmi (مزامير) 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. | 1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. |
2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. | 2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. | 3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. | 4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه | 5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; |
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. | 6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. |
7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". |
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي | 8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". |
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. | 9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. | 10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. |
11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. | 11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". |
12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. | 12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. |
13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي | 13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". |
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. | 14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! |
15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. | 15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا | 16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. |
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |