1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن. | 1 Onde tutto Israel si congregò a David in Ebron, e disse: noi (sappiamo che) siamo tue ossa, e tua carne. |
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل. | 2 Ieri e l'altro, quando ancora regnava Saul (sopra Israel), tu eri quello che traevi fuori e rimettevi dentro Israel; e a te disse il tuo Signore Iddio: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai principe sopra di lui. |
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل | 3 E vennero tutti gli maggiori d' Israel per nazione al re in Ebron, e fece con esso loro David patto nel cospetto di Dio; e unserlo re sopra Israel, secondo la parola di Dio, la quale avea detto per mano di Samuel. |
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض. | 4 E andossene David e tutto Israel in Ierusalem; questa è Iebus, dove abitarono gli Iebusei abitatori della terra. |
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود. | 5 E quelli che abitavano in Iebus, dissero a David: non entrerai qua dentro. E David prese la rocca di Sion, la quale è città di David. |
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا. | 6 E disse: qualunque percuoterà prima il Iebuseo, sarà principe e duca. E andò primamente Ioab figliuolo di Sarvia, e fu fatto principe. |
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود. | 7 E abitò (in Ierusalem) David nella rocca; e però fu chiamata città di David. |
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة. | 8 Ed edificò la città intorno da Mello insino al giro; e Ioab edificò tutto l' altro della città. |
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه | 9 E meglioroe David andando e crescendo; e il Signore degli eserciti era con esso lui. |
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل. | 10 Questi erano principi degli uomini forti di David, i quali l'aiutarono che fosse re sopra tutto Israel, secondo la parola di Dio, la quale disse ad Israel. |
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة. | 11 E questo è il numero de' robusti di David, cioè: Iesbaam figliuolo di Acamoni, principe tra trenta; questo levò la sua lancia sopra CCC, i quali ferio in una volta. |
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة. | 12 E dopo lui Eleazaro, figliuolo del suo zio Aoite, il quale era tra tre potenti. |
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين. | 13 Questo fue con David in Fesdomim, quando i Filistei si raunarono in quello luogo a combattere; ed era il campo di quella contrada pieno d'orzo, ed era fuggito il popolo dal cospetto de' Filistei. |
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما. | 14 Questi istettero nel mezzo del campo, e difeserlo; e avendo percosso i Filistei, diede il Signore grande salute al popolo suo. |
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين. | 15 E discenderono tre de' trenta principi alla pietra, nella quale era David, alla spelonca in Odollam, quando i Filistei aveano posto campo nella valle di Rafaim. |
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم. | 16 E David era iscoso, e la gente de' Filistei in Betleem. |
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب. | 17 E David desiderò (dell' acqua), e disse: o chi mi desse dell' acqua della cisterna la quale è in Betleem alla porta! |
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب | 18 E quelli tre andarono per mezzo il campo de' Filistei, e trassero l'acqua della cisterna di Betleem, la quale era nella porta, e portaronla a David a bere; il quale non la volle bere, anzi la sacrificò a Dio, |
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة. | 19 dicendo: Iddio mi guardi, ch' io faccia questo nel cospetto del mio Iddio, e bea il sangue di questi uomini, i quali mi recarono l'acqua in pericolo dell' anime loro. E per questa cagione non la volle bere; e questo fecero i tre robustissimi. |
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة. | 20 E Albisai, fratello di Ioab, egli era principe de' tre; ed egli levò la sua asta contra trecento (morti e) feriti; ed egli era tra' tre nominatissimo, |
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول. | 21 tra' tre secondi nobile, e loro principe; ma a' tre primi non era pervenuto. |
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج. | 22 Banaia figliuolo di Ioiada, il quale molte cose fece, uomo robustissimo di Cabseel, egli percosse due uomini Moabiti fortissimi come leoni; egli descendeo, e uccise il leone nel mezzo della cisterna nel tempo della neve. |
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه. | 23 Ed egli uccise uno uomo egizio, la statura del quale era cinque cubiti, e avea la lancia come i subbii de' tessitori; e descendeo a lui con una verga, e trassegli di mano l'asta la quale tenea in mano; e con l'asta sua istessa l' uccise. |
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال. | 24 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada, il quale era tra' tre robusti nominatissimo, |
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه | 25 tra' trenta primo, ma insino ai tre non pervenne; e David il puose alle sue orecchie. |
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم | 26 E gli uomini fortissimi nello esercito: Asael fratello di Ioab, Elcanan figliuolo del suo zio di Betleem, |
27 شموت الهروري حالص الفلوني | 27 Sammot Arorite, Elles Falonite, |
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي | 28 Ira figliuolo di Acces Teccuite, Abiezer Anatotite, |
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي | 29 Sobbocai Usatite, Ai Aotite, |
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي | 30 Maarai Netofatite, Eled figliuolo di Baana Netofatite, |
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني | 31 Etai figliuolo di Ribai di Gabaad de' figliuoli di Beniamin, Banaia Faratonite, |
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي | 32 Urai del fiume di Gaas, Abiel Arbatite, Azmot Bauramite, Eliaba Salabonite, |
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني. | 33 i figliuoli di Assem Gezoniti, Ionatan figliuolo di Sage Ararite, |
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري | 34 Aia figliuolo di Sacar Ararite, |
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور | 35 Elifal figliuolo di Ur, |
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني. | 36 Efer Mecheratite, Aia Felonite, |
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي | 37 Esro Carmelite, Naarai figliuolo di Asbai |
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري | 38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figliuolo di Agarai, |
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية | 39 Selec Ammonite, Naacai Berotite, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia, |
40 عيرا اليثري جارب اليثري | 40 Ira Ietreo, Gareb Ietreo, |
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي | 41 Uria Eteo, Zabad figliuolo di Ooli, |
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون. | 42 Adina figliuolo di Siza Rubenite, principe de' Rubeniti, e con esso lui trenta, |
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني | 43 Anan figliuolo di Maaca, e Iosafat Matanite, |
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري | 44 Ozia Astarotite, Samma e Ieiel figliuoli di Otam Aroriti, |
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي | 45 Iediel figliuolo di Samri, e Ioa suo fratello Tosaiti; |
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي | 46 Eliel Maumite, Ieribai e Iosaia figliuoli di Elnaem, e Ietma Maobiti, Eliel e Obed e Iasiel di Masobia. |
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا | |