Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 11


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 شموت الهروري حالص الفلوني27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 عيرا اليثري جارب اليثري40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.