Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 11


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,
27 شموت الهروري حالص الفلوني27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور35 Elifal figlio di Ur,
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,
40 عيرا اليثري جارب اليثري40 Ira Ietreo, Gareb letreo,
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.