1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن. | 1 - Allora tutto Israele si riunì intorno a Davide in Ebron e disse: «Noi siamo le tue ossa e la tua carne. |
2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل. | 2 Anche ieri e nei tempi andati quando regnava ancora Saul, eri tu quegli che conducevi e riconducevi Israele, perchè il Signore Dio tuo ti aveva detto: - Tu pascerai il mio popolo Israele, e tu sarai il suo principe -». |
3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل | 3 Vennero adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, e Davide fece con essi un patto dinanzi al Signore, ed essi lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detto per mezzo di Samuele. |
4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض. | 4 Andò allora Davide e tutto Israele a Gerusalemme, vale a dire a Jebus, dove stavano i Jebusei abitanti del paese. |
5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود. | 5 Quelli che abitavano in Jebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qua». Ma Davide prese la rocca di Sion, che è la città di Davide, |
6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا. | 6 e disse: «Chiunque percuoterà per il primo i Jebusei, sarà principe e duce». Joab, figlio di Sarvia, salì per il primo e divenne principe. |
7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود. | 7 Davide poi abitò nella fortezza, la quale perciò venne chiamata città di Davide. |
8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة. | 8 Egli edificò la città tutt'intorno da Mello fino al recinto. Joab poi fabbricò l'altra parte della città. |
9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه | 9 Davide faceva continui progressi e il Signore degli eserciti era con lui. |
10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل. | 10 Ecco i principi degli uomini forti di Davide, che lo aiutarono a farsi re sopra tutto Israele secondo la parola che il Signore aveva detto ad Israele; |
11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة. | 11 e questo è il numero dei valorosi di Davide: Jesbaam, figlio di Acamoni, principe fra i trenta; egli impugnò la sua lancia contro trecento, che ferì in un solo scontro. |
12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة. | 12 E dopo di lui Eleazaro, figlio di suo zio, di Aoi, uno dei tre più forti. |
13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين. | 13 Questi fu con Davide in Fesdomim, quando i Filistei si erano riuniti in quel luogo per combattere. Vi era in quella regione un campo, tutto pieno di orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei. |
14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما. | 14 Essi stettero in mezzo al campo e lo difesero e avendo battuto i Filistei, il Signore operò una liberazione grande nel suo popolo. |
15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين. | 15 Tre fra i trenta capi erano discesi alla roccia, dove stava Davide, presso la spelonca di Odollam, mentre i Filistei si erano accampati nella valle di Rafaim. |
16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم. | 16 Davide era allora nella fortezza e in Betleem trovavasi una guarnigione di Filistei. |
17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب. | 17 Davide ebbe un desiderio, e disse: «Oh, se qualcuno mi desse dell'acqua della cisterna di Betleem, che è vicina alla porta!». |
18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب | 18 Questi tre adunque attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua della cisterna, che era vicino alla porta di Betleem e la portarono a Davide per bere; il quale però non la volle, ma ne fece libazione al Signore, |
19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة. | 19 dicendo: «Non sia mai che alla presenza del mio Dio faccia questa cosa e beva il sangue di questi uomini, i quali con pericolo della loro vita andarono a prendermi quest'acqua». E perciò non volle berne. Tanto fecero questi tre valorosissimi. |
20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة. | 20 Anche Abisai, fratello di Joab, era il primo dei tre; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; anch'egli era celebratissimo fra i tre. |
21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول. | 21 Egli era il più considerato fra i tre della seconda serie ed era il loro capo, ma non arrivò mai ad essere uno dei tre primi. |
22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج. | 22 Banaia, figlio di Joiada, uomo robustissimo, che operò molte gesta, era di Cabseel. Egli distrusse i due Ariel di Moab, e discese e uccise un leone in una cisterna al tempo della neve. |
23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه. | 23 Percosse ancora un uomo egiziano, la cui statura era di cinque cubiti e aveva una lancia come un subbio di tessitore. Egli discese contro di lui con un bastone, gli strappò la lancia, che aveva in mano e l'uccise colla sua stessa lancia. |
24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال. | 24 Queste cose ebbe a fare Banaia, figlio di Joiada, il quale era il più rinomato fra i tre valenti; |
25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه | 25 era il primo fra i trenta, benchè non sia arrivato alla gloria dei tre. Davide l'aveva fatto suo consigliere. |
26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم | 26 I più forti uomini dell'esercito furono: Asael fratello di Joab, Elcanan figlio del suo zio di Betleem, |
27 شموت الهروري حالص الفلوني | 27 Sammot Arorita, Elles Falonita, |
28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي | 28 Ira figlio di Acces di Tecua, Abiezer di Anatot, |
29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي | 29 Sobbocai Usatita, Ilai di Aoi, |
30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي | 30 Maarai di Netofati, Eled figlio di Baana pure di Netofati, |
31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني | 31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamin, Banaia di Faraton, |
32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي | 32 Urai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba di Salabon. |
33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني. | 33 I figli di Assem Geranita: Jonatan figlio di Sage di Arar, |
34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري | 34 Aiam figlio di Sacar di Arar, |
35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور | 35 Elifal figlio di Ur, |
36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني. | 36 Efer Mecheratita, Aia Felonita, |
37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي | 37 Esro di Carmelo, Naarai figlio di Asbai, |
38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري | 38 Joel fratello di Natan, Mibaar, figlio di Agarai, |
39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية | 39 Selec di Ammon, Naarai di Berot scudiero di Joab figlio di Sarvia, |
40 عيرا اليثري جارب اليثري | 40 Ira Jetreo, Gareb pure Jetreo, |
41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي | 41 Uria Eteo, Zadab figlio di Ooli, |
42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون. | 42 Adina, figlio di Siza della tribù di Ruben principe dei Rubeniti e capo di trenta uomini. |
43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني | 43 Anan, figlio di Maaca e Josafat Matanite. |
44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري | 44 Ozia di Astarot, Samma e Jeiel figli di Otam di Aroer. |
45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي | 45 Jediel, figlio di Samrii e Joa fratello suo Tosaita, |
46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي | 46 Eliel Maumita, Jeribai e Josaia figli di Elnaem e Jetma Moabita, Eliel e Obed e Jasiel di Masobia. |
47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا | |