Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, era presso il confine di Edom, il deserto di Zin a sud, all'estremità meridionale.1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah, by clans, was near the frontier of Edom, from thedesert of Zin southwards to Kadesh in the south.
2 Il loro confine meridionale andava dall'estremità del Mar Morto, dalla punta volta a sud,2 Their southern frontier began at the tip of the Salt Sea, at the southerly bay;
3 si dirigeva a sud della salita di Akrabbim, attraversava Zin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passando quindi per Chezron, saliva ad Addar e ripiegava verso Karkaa;3 it proceeded south of the Ascent of Scorpions, crossed Zin and came up to Kadesh-Barnea from thesouth; past Hezron, it went on to Addar and turned towards Karka;
4 passava per Azmon, toccava il torrente d'Egitto e terminava sul mare. Questo era il loro confine meridionale.4 the frontier then went on to Azmon, came out at the Torrent of Egypt and reached as far as the sea.This is to be your southern frontier.
5 Ad oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale andava da quella lingua di mare alla foce del Giordano,5 The eastern frontier was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
6 risaliva a Bet-Ogla, andava a nord di Bet-Araba e saliva alla pietra di Boan, figlio di Ruben;6 The northern boundary began at the bay at the mouth of the Jordan. The boundary went up to Beth-Hoglah, passed north of Beth-ha-Arabah and went on to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 di là il confine saliva a Debir, per la valle di Acor, a nord ripiegava verso Ghelilot, di fronte alla salita di Adummim, che sta a sud del torrente; poi il confine passava alle acque di En-Semes e terminava ad En-Roghel.7 The boundary then went on to Debir from the Vale of Achor and turned north towards the stone circleopposite the Ascent of Adummim, which is south of the Torrent; the boundary went on to the Waters of En-Shemesh and came out at En-Rogel.
8 Risaliva poi alla valle di Ben-Innom, venendo a sud dal fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; risaliva poi sulla cima del monte che domina la valle di Innom ad ovest, ed è all'estremità della pianura dei Refaim, a nord.8 It then went back up the Val ey of Hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite -- that is,Jerusalem -- and climbed to the crest of the mountain barring the Valley of Hinnom to the west, at the northernend of the Val ey of the Rephaim.
9 Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.9 From the mountain top, the boundary curved round to the spring of the Waters of Nephtoah, went on tothe towns of Mount Ephron and then turned towards Baalah -- that is, Kiriath-Jearim.
10 Da Baala il confine piegava ad ovest verso il monte Seir e passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon; discendeva a Bet-Semes e passava per Timna;10 From Baalah, the boundary curved westwards to the highlands of Seir, skirted the northern slope ofMount Jearim -- that is, Chesalon -- went down to Beth-Shemesh and through Timnah,
11 raggiungeva quindi il pendio di Accaron, verso nord, si volgeva verso Siccaron, attraversava il monte Baala, raggiungeva Iabneel per terminare al mare.11 came out on the northern flank of Ekron, turned towards Shikkeron and, passing through thehighlands of Baalah, came out at Jabneel, and reached as far as the sea.
12 Il confine occidentale era la spiaggia del Mar Mediterraneo. Questi erano i confini dei figli di Giuda, nella loro estensione, secondo le loro famiglie.12 The western boundary was the Great Sea itself. Such was the frontier surrounding the sons of Judah,by clans.
13 A Caleb, figlio di Iefunne, fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, secondo quanto aveva ordinato il Signore a Giosuè: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.13 Caleb son of Jephunneh was given a share within that of the sons of Judah, in accordance withYahweh's order to Joshua: Kiriath-Arba, the town of the father of Anak -- that is, Hebron.
14 Caleb ne scacciò i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, il cui nome era in precedenza Kiriat-Sefer.15 From there he marched on the inhabitants of Debir; Debir in olden days was cal ed Kiriath-Sepher.
16 Caleb aveva detto: "A chiunque espugnerà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò mia figlia Acsa in sposa".16 Caleb then said, 'To the man who attacks and takes Kiriath-Sepher, I shal give my daughter Achsahas wife.'
17 La prese Otniel, figlio di Kenaz fratello di Caleb, che gli diede Acsa sua figlia in sposa.17 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, who gave him his daughterAchsah as wife.
18 Quando essa venne condotta allo sposo, egli la persuase a chiedere a suo padre un campo. Allora ella discese dall'asino e Caleb le domandò: "Cos'hai?".18 When she arrived, he urged her to ask her father for arable land, but when she alighted from thedonkey and Caleb asked her, 'What is the matter?'
19 Ella rispose: "Accordami un favore; poiché mi hai destinato la terra del Negheb, dammi qualche sorgente d'acqua". Egli le donò la sorgente superiore e quella inferiore.19 she said to him, 'Grant me a blessing! As the land you have given me is the Negeb, give me springsof water too!' So Caleb gave her what she wanted, the upper springs and the lower springs.
20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.20 Such was the heritage of the tribe of the sons of Judah, by clans.
21 Le città all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabzeel, Eder, Iagur,21 Towns at the extremity of the tribe of the sons of Judah, near the frontier of Edom in the Negeb:Kabzeel, Arad, Jagur,
22 Kina, Dimona, Arara,22 Kinah, Dimon, Aroer,
23 Kedes, Azor, Itnan,23 Kedesh, Hazor-Ithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 Azor-Cadatta, Keriot-Chezron, cioè Azor,25 Hazor-Hadattah, Kiriath-Hezron -- that is, Hazor-
26 Amam, Sema, Molada,26 Amam, Shema, Moladah,
27 Cazar-Gadda, Chesmon, Bet-Pelet,27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,28 Hazar-Shual, Beersheba and its dependencies,
29 Baala, Iim, Ezem,29 Baalah, Iim, Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Corma,30 Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon: in al , twenty-nine towns with their vil ages.
33 Nella Sefela: Estaol, Zorea, Asna,33 In the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,35 Jarmuth, Adul am, Socoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;36 Shaaraim, Aditaim, Ha-Gederah and Gederothaim: fourteen towns with their vil ages.
37 Zenan, Cadasa, Migdal-Gad,37 Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpe, Iokteel,38 Dilean, Ha-Mizpeh, Jokteel,
39 Lachis, Boskat, Eglon,39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,40 Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah and Makkedah: sixteen towns with their vil ages.
42 Libna, Eter, Asan,42 Libna, Ether, Asham,
43 Iftach, Asna, Nezib,43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;44 Keilah, Achzib and Mareshah: nine towns with their vil ages.
45 Accaron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;45 Ekron with its dependencies and its vil ages.
46 da Accaron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its vil ages.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che fa da confine.47 Ashdod with its dependencies and its vil ages; Gaza with its dependencies and its vil ages as far asthe Torrent of Egypt, the Great Sea forming the boundary.
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,48 In the highlands: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,49 Dannah, Kiriath-Sepher, now Debir,
50 Anab, Estemoa, Anim,50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.51 Goshen, Holon and Giloh: eleven towns with their vil ages.
52 Arab, Duma, Esean,52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,
54 Cumta, Kiriat-Arba, cioè Ebron, e Zior: nove città e i loro villaggi.54 Humtah, Kiriath-Arba, now Hebron, and Zior: nine towns with their vil ages.
55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.57 Ha-Kain, Gibeah and Timnah: ten towns with their vil ages.
58 Calcul, Bet-Zur, Ghedor,58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot ed Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manach: undici città e i loro villaggi.59 Maarath, Beth-Anoth and Eltekon: six towns with their vil ages. Tekoa, Ephrathah, now Bethlehem,Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether and Manach: eleven towns with their vil ages.
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.60 Kiriath-Baal, that is Kiriath-Jearim, and Rabbah: two towns with their vil ages.
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsan, la città del sale ed Engaddi: sei città e i loro villaggi.62 Nibshan, Salt Town and En-Gedi: six towns with their vil ages.
63 Però i figli di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme, perciò i Gebusei abitano anche oggi in Gerusalemme insieme con i figli di Giuda.63 The Jebusites, however, who lived in Jerusalem, the sons of Judah were unable to dispossess, andthe Jebusites stil live in Jerusalem today, side by side with the sons of Judah.