SCRUTATIO

Monday, 8 December 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
LA SACRA BIBBIAБіблія
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi.1 Мудрість смиренного підносить його голову і садовить його серед вельмож.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza.2 Не вихваляй мужа за його вроду і не гидуй людиною за її вигляд.
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti.3 Бджілка між крилатими — маленька, а виріб її — найсолодший.
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini.4 Не хвались одежею, що її носиш; не несись угору за дня слави; предивні бо діла Господні, і сховані від людей оті діла його.
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona.5 Багато вже владарів сиділо на долівці, занедбаний же — носив корону.
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui.6 Чимало вельмож було вельми принижено: прославлених передано в руки іншим.
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica.7 Не гани, наперед не розслідивши: спершу зміркуй, а тоді вже дорікай.
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro.8 Не відказуй раніше, ніж вислухаєш, і посеред розмови не встрявай.
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori.9 Не сперечайся у справі, що тобі непотрібна: не сідай до грішників, коли вони сваряться.
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare.10 Сину, багатьма справами не клопочися: намноживши їх, не оминеш закиду; гонитимеш за ними — не наздоженеш їх, а й утікатимеш — їх не уникнеш.
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro.11 Один працює, трудиться, та квапиться, і тим більшу терпить нестачу;
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria;12 інший же кволий, потребує допомоги, слабосилий, багатий на злидні, — але очі Господа на нього любовно дивляться, і його він підводить з його бідування
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui.13 і голову його підносить угору, тож і будуть його подивляти численні.
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore.14 Добро і зло, життя і смерть, убозтво й багатство — від Господа.
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone.15 Мудрість, наука, законознавство походять від Господа, а й любов і рівні путі — від нього.
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male.16 Дурнота й темнота створені для грішників, і хто зарозумілий у злі, з тим зло й залишиться.
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via.17 Дарунок же Господній залишається в побожних, і його благовоління їх повік ущасливить.
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa:18 Хтось багатіє завдяки старанням та ощадності, але ж нагороду ось яку він має:
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire.19 коли він каже: «Я знайшов спокій і тепер от буду споживати свої блага», — то він і не знає, скільки промине так часу, аж мусітиме їх для інших лишити й померти.
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere.20 Стій при завіті твердо, перебувай у ньому і виконуй його аж до постаріння.
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero.21 Дивом не дивуйся на діла грішного, лиш, поклавшись на Господа, тримайся праці твоєї; з погляду бо Господа — річ легка: вмить, негайно збагатити злиденного.
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo.22 Благословення Господнє — нагорода благочестивому, і його благословення вже незабаром заквітчається.
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?".23 Не говори: «Чого мені ще бракує, і яких мені благ ще відтепер чекати?»
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?".24 Не говори так: «Я маю вже достатньо, тож яка тепер біда мене може спіткати?»
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere.25 За благосної днини забувається лихо, за лихого ж дня не пам’ятають добра, —
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere.26 бо для Господа ж легко за дня кончини відплатити людині за її учинками.
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere.27 Одна година у злиднях, і розкоші забуто; при кінці ж людини — діла її об’являються.
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine.28 Аж до кончини не зви нікого щасливим: щойно при смерті мужа пізнають.
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione.29 Не вводь абиякого до хати своєї — численні бо бувають хитрощі підступного.
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo:30 Перепел-ловець у клітці — серце гордого: мов підглядач, пантрує він на твоє падіння.
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone.31 Доброчинство лиходійством підмінює наклепник і в щонайкращому ваду знаходить.
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue.32 Одна лиш іскорка велику ватру підпалює; грішник робить засідку, щоб кров пролити.
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome.33 Лиходія бережись, який зло намислює, щоб, бува, не вчинив назавжди тобі сорому.
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi.34 Чужого введеш у хату, а він заколот сподіє та й відчужить тебе від рідних твоїх.