Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi.1 σοφια ταπεινου ανυψωσει κεφαλην αυτου και εν μεσω μεγιστανων καθισει αυτον
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza.2 μη αινεσης ανδρα εν καλλει αυτου και μη βδελυξη ανθρωπον εν ορασει αυτου
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti.3 μικρα εν πετεινοις μελισσα και αρχη γλυκασματων ο καρπος αυτης
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini.4 εν περιβολη ιματιων μη καυχηση και εν ημερα δοξης μη επαιρου οτι θαυμαστα τα εργα κυριου και κρυπτα τα εργα αυτου ανθρωποις
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona.5 πολλοι τυραννοι εκαθισαν επι εδαφους ο δε ανυπονοητος εφορεσεν διαδημα
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui.6 πολλοι δυνασται ητιμασθησαν σφοδρα και ενδοξοι παρεδοθησαν εις χειρας ετερων
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica.7 πριν εξετασης μη μεμψη νοησον πρωτον και τοτε επιτιμα
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro.8 πριν η ακουσαι μη αποκρινου και εν μεσω λογων μη παρεμβαλλου
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori.9 περι πραγματος ου ουκ εστιν σοι χρεια μη εριζε και εν κρισει αμαρτωλων μη συνεδρευε
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare.10 τεκνον μη περι πολλα εστωσαν αι πραξεις σου εαν πληθυνης ουκ αθωωθηση και εαν διωκης ου μη καταλαβης και ου μη εκφυγης διαδρας
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro.11 εστιν κοπιων και πονων και σπευδων και τοσω μαλλον υστερειται
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria;12 εστιν νωθρος προσδεομενος αντιλημψεως υστερων ισχυι και πτωχεια περισσευει και οι οφθαλμοι κυριου επεβλεψαν αυτω εις αγαθα και ανωρθωσεν αυτον εκ ταπεινωσεως αυτου
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui.13 και ανυψωσεν κεφαλην αυτου και απεθαυμασαν επ' αυτω πολλοι
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore.14 αγαθα και κακα ζωη και θανατος πτωχεια και πλουτος παρα κυριου εστιν
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone.15 -
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male.16 -
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via.17 δοσις κυριου παραμενει ευσεβεσιν και η ευδοκια αυτου εις τον αιωνα ευοδωθησεται
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa:18 εστιν πλουτων απο προσοχης και σφιγγιας αυτου και αυτη η μερις του μισθου αυτου
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire.19 εν τω ειπειν αυτον ευρον αναπαυσιν και νυν φαγομαι εκ των αγαθων μου και ουκ οιδεν τις καιρος παρελευσεται και καταλειψει αυτα ετεροις και αποθανειται
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere.20 στηθι εν διαθηκη σου και ομιλει εν αυτη και εν τω εργω σου παλαιωθητι
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero.21 μη θαυμαζε εν εργοις αμαρτωλου πιστευε δε κυριω και εμμενε τω πονω σου οτι κουφον εν οφθαλμοις κυριου δια ταχους εξαπινα πλουτισαι πενητα
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo.22 ευλογια κυριου εν μισθω ευσεβους και εν ωρα ταχινη αναθαλλει ευλογιαν αυτου
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?".23 μη ειπης τις εστιν μου χρεια και τινα απο του νυν εσται μου τα αγαθα
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?".24 μη ειπης αυταρκη μοι εστιν και τι απο του νυν κακωθησομαι
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere.25 εν ημερα αγαθων αμνησια κακων και εν ημερα κακων ου μνησθησεται αγαθων
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere.26 οτι κουφον εναντι κυριου εν ημερα τελευτης αποδουναι ανθρωπω κατα τας οδους αυτου
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere.27 κακωσις ωρας επιλησμονην ποιει τρυφης και εν συντελεια ανθρωπου αποκαλυψις εργων αυτου
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine.28 προ τελευτης μη μακαριζε μηδενα και εν τεκνοις αυτου γνωσθησεται ανηρ
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione.29 μη παντα ανθρωπον εισαγε εις τον οικον σου πολλα γαρ τα ενεδρα του δολιου
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo:30 περδιξ θηρευτης εν καρταλλω ουτως καρδια υπερηφανου και ως ο κατασκοπος επιβλεπει πτωσιν
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone.31 τα γαρ αγαθα εις κακα μεταστρεφων ενεδρευει και εν τοις αιρετοις επιθησει μωμον
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue.32 απο σπινθηρος πυρος πληθυνεται ανθρακια και ανθρωπος αμαρτωλος εις αιμα ενεδρευει
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome.33 προσεχε απο κακουργου πονηρα γαρ τεκταινει μηποτε μωμον εις τον αιωνα δω σοι
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi.34 ενοικισον αλλοτριον και διαστρεψει σε εν ταραχαις και απαλλοτριωσει σε των ιδιων σου