1 L'empio fugge, anche se non c'è chi l'insegue; il giusto, come un giovane leone, sta tranquillo. | 1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. |
2 Quando un paese è in subbuglio, molti sono i prìncipi, con un uomo intelligente e saggio, a lungo resta stabile. | 2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. |
3 Un uomo empio che opprime i poveri: acquazzone che devasta e fa mancare il pane. | 3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. |
4 Chi trasgredisce la legge esalta l'empio; chi osserva la legge è in lotta contro di lui. | 4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. |
5 I malvagi non comprendono l'equità; chi cerca il Signore comprende tutto. | 5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. |
6 Val più un povero che vive onestamente, che uno dalle vie tortuose, benché ricco. | 6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. |
7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente; chi frequenta i libertini disonora il padre. | 7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. |
8 Chi aumenta la ricchezza con l'usura e l'interesse, l'ammassa per chi ha pietà dei poveri. | 8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. |
9 Chi gira l'orecchio per non sentir la legge, anche la sua preghiera è ripudiata. | 9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. |
10 Chi svia i retti in una via malvagia cadrà nella sua fossa; i retti possederanno la felicità. | 10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. |
11 Si crede saggio uno perché è ricco, ma il povero che ha senno lo smaschera. | 11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. |
12 Quando prevalgono i giusti c'è molta allegria; quando si levano gli empi ognuno si allontana. | 12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. |
13 Chi nasconde le sue colpe non avrà successo; chi le confessa e fugge avrà misericordia. | 13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. |
14 Beato l'uomo che ha sempre timore; chi indurisce il cuore cade nella sventura. | 14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. |
15 Leone ruggente e orso affamato: l'empio che domina sopra la gente povera. | 15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. |
16 Un principe privo d'intelligenza moltiplica i balzelli; ma chi odia il lucro prolunga la sua vita. | 16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. |
17 Un uomo che è inseguito per un omicidio, fuggirà fino alla tomba. Non lo trattenete! | 17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! |
18 Chi si comporta onestamente sarà salvo; chi vuole stare su due strade, in una inciamperà. | 18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. |
19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane; chi insegue chimere sarà sazio d'indigenza. | 19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. |
20 L'uomo leale sarà ricco di benedizioni; chi ha fretta d'arricchirsi non resterà impunito. | 20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. |
21 Aver riguardo alle persone non è bene; per un boccon di pane l'uomo può peccare. | 21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. |
22 Corre dietro alla ricchezza l'uomo avaro e non sa che lo insegue l'indigenza. | 22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. |
23 Chi rimprovera, troverà poi maggior favore di chi adula con la lingua. | 23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. |
24 Chi spoglia suo padre e sua madre e dice: "Non è colpa!", è compagno di un brigante. | 24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. |
25 Chi è invidioso suscita le risse; chi ha fiducia nel Signore avrà successo. | 25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. |
26 Chi confida nel suo cuore è uno stolto; chi cammina nella sapienza sarà salvo. | 26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. |
27 Chi dà al povero non avrà mai bisogno; chi chiude gli occhi ha molte maledizioni. | 27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. |
28 Quando gli empi s'innalzano, ognuno si nasconde; quando son distrutti, i giusti si moltiplicano. | 28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. |