Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Segue il suo piacere colui che si separa; dell'altrui parere egli si beffa. | 1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. |
2 Lo stolto non ama aver la scienza, ma far mostra di avere intelligenza. | 2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. |
3 Quando viene l'empietà viene anche il disprezzo e con la turpitudine l'obbrobrio. | 3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. |
4 Acque profonde son le parole che pronuncia l'uomo, torrente straripante è la fonte di saggezza. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. |
5 Favorire l'empio non è bene, per ostacolare il giusto nel giudizio. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. |
6 Le labbra dello stolto portano alla lite e la sua bocca gli procura i colpi. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. |
7 La bocca dello stolto è la sua rovina, le sue labbra sono un laccio alla sua vita. | 7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. |
8 Le parole del denigratore sono come bocconi deliziosi, che scendono fino al fondo delle viscere. | 8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. |
9 Chi si mostra negligente nel lavoro, costui è fratello di chi lo vuol distruggere. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. |
10 Una fortezza è il nome del Signore; a lui ricorre il giusto ed è al sicuro. | 10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. |
11 La fortuna del ricco è la sua fortezza; un alto muro nella sua opinione. | 11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. |
12 Prima della sua rovina s'innalza il cuor dell'uomo, prima della gloria c'è l'umiliazione. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Chi risponde prima di ascoltare è stoltezza per lui e confusione. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. |
14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua fragilità; lo spirito abbattuto chi lo rialzerà? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? |
15 Un cuore intelligente acquista conoscenza e l'orecchio dei saggi cerca la scienza. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. |
16 Il dono dell'uomo tutto gli spalanca e alla presenza dei grandi lo conduce. | 16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. |
17 Si dà ragione al primo in una lite, ma viene il suo avversario e lo contesta. | 17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. |
18 La sorte mette fine alle contese e tra i potenti dà una decisione. | 18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. |
19 Un fratello aiutato da un fratello è come una fortezza; gli amici come il catenaccio di un castello. | 19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. |
20 Col lavoro della bocca si sazia lo stomaco dell'uomo; col frutto delle sue labbra si soddisfa. | 20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi ne sa fare uso ne assaggerà il frutto. | 21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. |
22 Chi ha trovato una sposa ha trovato un tesoro; ha ottenuto una grazia dal Signore. | 22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. |
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 Ci sono amici che mandano in rovina ma c'è l'amico più caro di un fratello. | 24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. |