Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat. | 1 Unto the end, for a people that is removed at a distance from the sanctuary for David, for an inscription of a title (or pillar ) when the Philistines held him in Geth. |
2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime. | 2 Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me. |
3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo. | 3 My enemies have trodden on me all the day long; for they are many that make war against me. |
4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio: | 4 From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee. |
5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale? | 5 In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. |
6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani: | 6 All the day long they detested my words: all their thoughts were against me unto evil. |
7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia. | 7 They will dwell and hide themselves: they will watch my heel. As they have waited for my soul, |
8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio. | 8 for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, |
9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro. | 9 I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise. |
10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me! | 10 Then shall my enemies be turned back. In what day soever I shall call upon thee, behold I know thou art my God. |
11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa, | 11 In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me. |
12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo? | 12 In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: |
13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi, | 13 Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living. |
14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi. |