Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.