1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. | 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. |
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. | 2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. |
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. | 3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. |
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. | 4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. |
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. | 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. |
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: | 6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض |
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. | 7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح |
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: | 8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. |
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; | 9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. |
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; | 10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. |
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; | 11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. |
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; | 12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. |
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: | 13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. |
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. | 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. |
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: | 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. |
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. | 16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها |
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! | 17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. |
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. | 18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. |
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: | 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. |
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; | 20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. |
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; | 21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. |
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; | 22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. |
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. | 23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. |
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. | 24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. |
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. | 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. |
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. | 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. |
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» | 27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك |