1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. | 1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! |
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. | 2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. |
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. | 3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. |
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. | 4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. |
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. | 5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. |
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: | 6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; |
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. | 7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. |
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: | 8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, |
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; | 9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; |
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; | 10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, |
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; | 11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; |
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; | 12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; |
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: | 13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: |
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. | 14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; |
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: | 15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; |
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. | 16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. |
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! | 17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! |
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. | 18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. |
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: | 19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. |
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; | 20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. |
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; | 21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; |
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; | 22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, |
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. | 23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. |
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. | 24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. |
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. | 25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. |
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. | 26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. |
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» | 27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« |