Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Titus 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :
2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :
4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,
13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :
14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.