Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Matthew 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 And responding, Jesus again spoke to them in parables, saying:1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר
2 “The kingdom of heaven is like a man who was king, who celebrated a wedding for his son.2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו
3 And he sent his servants to call those who were invited to the wedding. But they were not willing to come.3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא
4 Again, he sent other servants, saying, ‘Tell the invited: Behold, I have prepared my meal. My bulls and fatlings have been killed, and all is ready. Come to the wedding.’4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה
5 But they ignored this and they went away: one to his country estate, and another to his business.5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו
6 Yet truly, the rest took hold of his servants and, having treated them with contempt, killed them.6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום
7 But when the king heard this, he was angry. And sending out his armies, he destroyed those murderers, and he burned their city.7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש
8 Then he said to his servants: ‘The wedding, indeed, has been prepared. But those who were invited were not worthy.8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה
9 Therefore, go out to the ways, and call whomever you will find to the wedding.’9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה
10 And his servants, departing into the ways, gathered all those whom they found, bad and good, and the wedding was filled with guests.10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים
11 Then the king entered to see the guests. And he saw a man there who was not clothed in a wedding garment.11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה
12 And he said to him, ‘Friend, how is it that you have entered here without having a wedding garment?’ But he was dumbstruck.12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם
13 Then the king said to the ministers: ‘Bind his hands and feet, and cast him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים
14 For many are called, but few are chosen.’ ”14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים
15 Then the Pharisees, going out, took counsel as to how they might entrap him in speech.15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר
16 And they sent their disciples to him, with the Herodians, saying: “Teacher, we know that you are truthful, and that you teach the way of God in truth, and that the influence of others is nothing to you. For you do not consider the reputation of men.16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם
17 Therefore, tell us, how does it seem to you? Is it lawful to pay the census tax to Caesar, or not?”17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא
18 But Jesus, knowing their wickedness, said: “Why do you test me, you hypocrites?18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני
19 Show me the coin of the census tax.” And they offered him a denarius.19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר
20 And Jesus said to them, “Whose image is this, and whose inscription?”20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו
21 They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Then render to Caesar what is of Caesar; and to God what is of God.”21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים
22 And hearing this, they wondered. And having left him behind, they went away.22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם
23 In that day, the Sadducees, who say there is to be no resurrection, approached him. And they questioned him,23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר
24 saying: “Teacher, Moses said: If anyone will have died, having no son, his brother shall marry his wife, and he shall raise up offspring to his brother.24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו
25 Now there were seven brothers with us. And the first, having taken a wife, died. And having no offspring, he left his wife to his brother:25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו
26 similarly with the second, and the third, even to the seventh.26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה
27 And last of all, the woman also passed away.27 ואחרי כלם מתה גם האשה
28 In the resurrection, then, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה
29 But Jesus responded to them by saying: “You have gone astray by knowing neither the Scriptures, nor the power of God.29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים
30 For in the resurrection, they shall neither marry, nor be given in marriage. Instead, they shall be like the Angels of God in heaven.30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken by God, saying to you:31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר
32 ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ He is not the God of the dead, but of the living.”32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים
33 And when the crowds heard this, they wondered at his doctrine.33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו
34 But the Pharisees, hearing that he had caused the Sadducees to be silent, came together as one.34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו
35 And one of them, a doctor of the law, questioned him, to test him:35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר
36 “Teacher, which is the great commandment in the law?”36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה
37 Jesus said to him: “ ‘You shall love the Lord your God from all your heart, and with all your soul and with all your mind.’37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך
38 This is the greatest and first commandment.38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה
39 But the second is similar to it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך
40 On these two commandments the entire law depends, and also the prophets.”40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים
41 Then, when the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them,41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר
42 saying: “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “David’s.”42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד
43 He said to them: “Then how can David, in the Spirit, call him Lord, saying:43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו
44 ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool?’44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך
45 So then, if David calls him Lord, how can he be his son?”45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו
46 And no one was able to respond to him a word. And neither did anyone dare, from that day forward, to question him.46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו