SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, великий єси вельми! Ти одягнувсь величчю й красою,
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.2 ти світлом, наче ризою, покрився. Ти розіп’яв, неначе намет, небо.
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.3 Ти збудував твої горниці в водах. Із хмар собі робиш колісницю, ходиш на крилах вітру.
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.4 Вітри своїми посланцями учиняєш, полум’я вогненне — слугами своїми.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:5 Ти заснував землю на її підвалинах — не захитається по віки вічні.
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.6 Безоднею, немов одежею, покрив її, понад горами стали води.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.7 Перед погрозою твоєю вони втікали, перед голосом грому твого тремтіли.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,8 Звелися гори, зійшли долини до місця, що ти їм призначив.
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.9 Поставив їм границю, якої не перейдуть, щоб знову покрити землю.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,10 Джерела посилаєш у ріки, які течуть проміж горами.
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.11 Усю звірину, що в полі, вони напувають, дикі осли там гасять свою спрагу.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,12 Над ними кублиться небесне птаство, з-поміж гілляк дає свій голос.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,13 Ти напуваєш гори з твоїх горниць, земля насичується плодом діл твоїх.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.14 Вирощуєш траву для скоту, зела — на вжиток людям; щоб хліб із землі добували:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.15 вино, що серце людське звеселяє, олію, щоб від неї ясніло обличчя, і хліб, що скріплює серце людське.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.16 Насичуються дерева Господні, кедри ливанські, що посадив їх.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.17 На них гніздяться птиці; бусли — на кипарисах їхнє житло.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,18 Високі гори для кіз диких, скелі — для борсуків притулок.
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.19 Ти створив місяць, щоб значити пори; сонце знає свій захід.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.20 Наводиш темряву, і ніч надходить, що в ній ворушаться усі звірі дібровні.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,21 Левенята рикають за здобиччю своєю, поживи від Бога собі просять.
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.22 Ховаються, як тільки зійде сонце, лягають у своїх барлогах.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.23 Виходить чоловік до свого діла й до своєї праці аж до вечора.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.24 Яка їх, твоїх діл, Господи, сила! У мудрості усе ти створив, — повна земля твоїх створінь.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.25 Ось море велике, прешироке, у ньому плазунів безліку, звірів малих і великих.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.26 Там кораблі проходять, є і Левіятан, котрого ти створив, щоб ним бавитися.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.27 Усі вони від тебе дожидають, щоб дав їм у свій час поживу.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.28 Коли даєш їм, вони її збирають, як розтулюєш твою руку, вони насичуються благом.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.29 Вони бентежаться, коли ховаєш вид твій; як забираєш дух у них, вони гинуть і повертаються в свій порох.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.30 Зішлеш твій дух, — вони оживають і ти відновлюєш лице землі.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.31 Нехай слава Господня буде повіки, нехай Господь радіє творами своїми;
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.32 спогляне він на землю, і вона стрясається, торкнеться гір, — вони димують.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.33 Я буду Господеві співати, поки життя мого, псалми співатиму, скільки буду жити.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.34 Хай буде приємна йому моя пісня; у Господі я веселитимусь.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.35 Хай грішники з землі щезнуть, і беззаконних більше хай не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алилуя!
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.