Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 104


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito,
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda,
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento;
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno.
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti.
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra.
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti;
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce.
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra.
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci.
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo.
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane;
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato.
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano.
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia.
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.