Psalmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. | 13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |