Psalmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Venite, exsultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro. | 1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação; |
2 Praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei. | 2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos, |
3 Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. | 3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses; |
4 Quia in manu eius sunt profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt. | 4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem. |
5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formaverunt. | 5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos. |
6 Venite, adoremus et procidamus et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos, | 6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou. |
7 quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius et oves manus eius. | 7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz: |
8 Utinam hodie vocem eius audiatis: “ Nolite obdurare corda vestra, | 8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto, |
9 sicut in Meriba, secundum diem Massa in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, etsi viderunt opera mea. | 9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras. |
10 Quadraginta annis taeduit me generationis illius et dixi: Populus errantium corde sunt isti. | 10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios. |
11 Et ipsi non cognoverunt vias meas; ideo iuravi in ira mea: Non introibunt in requiem meam ”. | 11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso. |