Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Del maestro de coro. Salmo de David. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 ¡Lávame totalmente de mi culpa y purifícame de mi pecado! |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 Porque yo reconozco mis faltas y mi pecado está siempre ante mí. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 Contra ti, contra ti solo pequé e hice lo que es malo a tus ojos. Por eso, será justa tu sentencia y tu juicio será irreprochable; |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 yo soy culpable desde que nací; pecador me concibió mi madre. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Tú amas la sinceridad del corazón y me enseñas la sabiduría en mi interior. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio; lávame, y quedaré más blanco que la nieve. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 Anúnciame el gozo y la alegría: que se alegren los huesos quebrantados. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 Aparta tu vista de mis pecados y borra todas mis culpas. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro, y renueva la firmeza de mi espíritu. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 No me arrojes lejos de tu presencia ni retires de mí tu santo espíritu. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Devuélveme la alegría de tu salvación, que tu espíritu generoso me sostenga: |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 yo enseñaré tu camino a los impíos y los pecadores volverán a ti. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío, y mi lengua anunciará tu justicia! |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Abre mis labios, Señor, y mi boca proclamará tu alabanza. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 Los sacrificios no te satisfacen; si ofrezco un holocausto, no lo aceptas: |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 mi sacrificio es un espíritu contrito, tú no desprecias el corazón contrito y humillado. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | 20 Trata bien a Sión por tu bondad; reconstruye los muros de Jerusalén, |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales –las oblaciones y los holocaustos– y se ofrecerán novillos en tu altar. |