Psalmi 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 David. Psalmus. Domini est terra, et plenitudo eius, orbis terrarum, et qui habitant in eo. | 1 [Ein Psalm Davids.] Dem Herrn gehört die Erde und was sie erfüllt, der Erdkreis und seine Bewohner. |
2 Quia ipse super maria fundavit eum et super flumina firmavit eum. - | 2 Denn er hat ihn auf Meere gegründet, ihn über Strömen befestigt. |
3 Quis ascendet in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius? | 3 Wer darf hinaufziehn zum Berg des Herrn, wer darf stehn an seiner heiligen Stätte? |
4 Innocens manibus et mundo corde, qui non levavit ad vana animam suam nec iuravit in dolum. | 4 Der reine Hände hat und ein lauteres Herz, der nicht betrügt und keinen Meineid schwört. |
5 Hic accipiet benedictionem a Domino et iustificationem a Deo salutari suo. | 5 Er wird Segen empfangen vom Herrn und Heil von Gott, seinem Helfer. |
6 Haec est generatio quaerentium eum, quaerentium faciem Dei Iacob. | 6 Das sind die Menschen, die nach ihm fragen, die dein Antlitz suchen, Gott Jakobs. [Sela] |
7 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae. | 7 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. |
8 Quis est iste rex gloriae? Dominus fortis et potens, Dominus potens in proelio. | 8 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr, stark und gewaltig, der Herr, mächtig im Kampf. |
9 Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae. | 9 Ihr Tore, hebt euch nach oben, hebt euch, ihr uralten Pforten; denn es kommt der König der Herrlichkeit. |
10 Quis est iste rex gloriae? Dominus virtutum ipse est rex gloriae. | 10 Wer ist der König der Herrlichkeit? Der Herr der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit. [Sela] |