Psalmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode. |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele. |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite. |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome. |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio. |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba. |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo. |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion; |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola: |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere; |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque. |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia. |