James 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Where do these wars and battles between yourselves first start? Is it not precisely in the desiresfighting inside your own selves? | 1 Honnan a háborúság és a civakodás köztetek? Nemde bensőtökből, a kívánságaitokból, amelyek tagjaitokban háborognak? |
2 You want something and you lack it; so you kil . You have an ambition that you cannot satisfy; so youfight to get your way by force. It is because you do not pray that you do not receive; | 2 Csak kívántok, s nem kaptok semmit, öldököltök és versengtek, s nem szereztek semmit. Civakodtok és tusakodtok, és nincs semmitek – azért, mert nem kértek. |
3 when you do pray and do not receive, it is because you prayed wrongly, wanting to indulge yourpassions. | 3 Kértek és nem kaptok – mert rosszul kértek: azért, hogy kívánságaitokra fordítsátok. |
4 Adulterers! Do you not realise that love for the world is hatred for God? Anyone who chooses the worldfor a friend is constituted an enemy of God. | 4 Ti házasságtörők! Nem tudjátok, hogy a világgal való barátkozás ellensége az Istennek? Aki tehát ennek a világnak barátja akar lenni, ellenségévé lesz Istennek. |
5 Can you not see the point of the saying in scripture, 'The longing of the spirit he sent to dwel in us is ajealous longing.'? | 5 Vagy azt gondoljátok, hogy hiába mondja az Írás: »Féltékenyen vágyakozik a Lélek, amely bennünk lakik«? |
6 But he has given us an even greater grace, as scripture says: God opposes the proud but he accordshis favour to the humble. | 6 Sőt még nagyobb kegyelmet is ad. Azért mondja: »Isten a kevélyeknek ellenáll, az alázatosaknak pedig kegyelmet ad«. |
7 Give in to God, then; resist the devil, and he wil run away from you. | 7 Engedelmeskedjetek tehát Istennek; az ördögnek pedig álljatok ellen, és futni fog tőletek. |
8 The nearer you go to God, the nearer God wil come to you. Clean your hands, you sinners, and clearyour minds, you waverers. | 8 Közeledjetek Istenhez, és ő közeledni fog hozzátok. Tisztítsátok meg kezeteket, bűnösök, és tisztítsátok meg szíveteket, ti kettős lelkűek! |
9 Appreciate your wretchedness, and weep for it in misery. Your laughter must be turned to grief, yourhappiness to gloom. | 9 Keseregjetek, szomorkodjatok és siránkozzatok, nevetésetek forduljon gyászra, és örömötök szomorkodásra. |
10 Humble yourselves before the Lord and he wil lift you up. | 10 Alázkodjatok meg az Úr színe előtt, és ő felmagasztal titeket. |
11 Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns one, is speakingagainst the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have ceased to be subject to it andbecome a judge over it. | 11 Ne rágalmazzátok egymást, testvéreim! Aki rágalmazza testvérét vagy aki megítéli testvérét, a törvényt rágalmazza és a törvényt ítéli el. Ha pedig elítéled a törvényt, nem vagy a törvény követője, hanem bírája. |
12 There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to save or to destroy. Who areyou to give a verdict on your neighbour? | 12 Egy törvényhozó és bíró van, az, aki megmenthet és elveszíthet. Te pedig ki vagy, hogy felebarátodat megítéled? |
13 Wel now, you who say, 'Today or tomorrow, we are off to this or that town; we are going to spend ayear there, trading, and make some money.' | 13 Rajta hát, akik így szóltok: »Ma vagy holnap elmegyünk ebbe és ebbe a városba, s ott töltünk egy esztendőt, kereskedünk és nyerészkedünk« – |
14 You never know what wil happen tomorrow: you are no more than a mist that appears for a little whileand then disappears. | 14 pedig azt sem tudjátok, mi lesz az életetekkel holnap. Pára vagytok, amely kevés ideig látszik, aztán elenyészik. |
15 Instead of this, you should say, 'If it is the Lord's wil , we shal stil be alive to do this or that.' | 15 Ahelyett, hogy azt mondanátok: »Ha az Úr akarja, és ha élünk, ezt vagy azt fogjuk tenni.« |
16 But as it is, how boastful and loud -- mouthed you are! Boasting of this kind is always wrong. | 16 Ti azonban most dicsekedtek büszkeségetekben – pedig minden ilyen dicsekvés rossz. |
17 Everyone who knows what is the right thing to do and does not do it commits a sin. | 17 Aki tehát tudna jót tenni és nem tesz, az vétkezik. |