Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

James 1


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 From James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. Greetings to the twelve tribes of theDispersion.1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saluda a las doce tribus de la Dispersión.
2 My brothers, consider it a great joy when trials of many kinds come upon you,2 Considerad como un gran gozo, hermanos míos, el estar rodeados por toda clase de pruebas,
3 for you wel know that the testing of your faith produces perseverance, and3 sabiendo que la calidad probada de vuestra fe produce la paciencia en el sufrimiento;
4 perseverance must complete its work so that you wil become ful y developed, complete, not deficient inany way.4 pero la paciencia ha de ir acompañada de obras perfectas para que seáis perfectos e íntegros sin que dejéis nada que desear.
5 Any of you who lacks wisdom must ask God, who gives to al generously and without scolding; it wil begiven.5 Si alguno de vosotros está a falta de sabiduría, que la pida a Dios, que da a todos generosamente y sin echarlo en cara, y se la dará.
6 But the prayer must be made with faith, and no trace of doubt, because a person who has doubts is likethe waves thrown up in the sea by the buffeting of the wind.6 Pero que la pida con fe, sin vacilar; porque el que vacila es semejante al oleaje del mar, movido por el viento y llevado de una a otra parte.
7 That sort of person, in two minds,7 Que no piense recibir cosa alguna del Señor un hombre como éste,
8 inconsistent in every activity, must not expect to receive anything from the Lord.8 un hombre irresoluto e inconstante en todos sus caminos.
9 It is right that the brother in humble circumstances should glory in being lifted up,9 El hermano de condición humilde gloríese en su exaltación;
10 and the rich in being brought low. For the rich wil last no longer than the wild flower;10 y el rico, en su humillación, porque pasará como flor de hierba:
11 the scorching sun comes up, and the grass withers, its flower falls, its beauty is lost. It is the samewith the rich: in the middle of a busy life, the rich wil wither.11 sale el sol con fuerza y seca la hierba y su flor cae y se pierde su hermosa apariencia; así también el rico se marchitará en sus caminos.
12 Blessed is anyone who perseveres when trials come. Such a person is of proven worth and will winthe prize of life, the crown that the Lord has promised to those who love him.12 ¡Feliz el hombre que soporta la prueba! Superada la prueba, recibirá la corona de la vida que ha prometido el Señor a los que le aman.
13 Never, when you are being put to the test, say, 'God is tempting me'; God cannot be tempted by evil,and he does not put anybody to the test .13 Ninguno, cuando sea probado, diga: «Es Dios quien me prueba»; porque Dios ni es probado por el mal ni prueba a nadie.
14 Everyone is put to the test by being attracted and seduced by that person's own wrong desire.14 Sino que cada uno es probado por su propia concupiscencia que le arrastra y le seduce.
15 Then the desire conceives and gives birth to sin, and when sin reaches ful growth, it gives birth todeath.15 Después la concupiscencia, cuando ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, una vez consumado, engendra la muerte.
16 Make no mistake about this, my dear brothers:16 No os engañéis, hermanos míos queridos:
17 al that is good, al that is perfect, is given us from above; it comes down from the Father of al light;with him there is no such thing as alteration, no shadow caused by change.17 toda dádiva buena y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de rotación.
18 By his own choice he gave birth to us by the message of the truth so that we should be a sort of first-fruits of all his creation.18 Nos engendró por su propia voluntad, con Palabra de verdad, para que fuésemos como las primicias de sus criaturas.
19 Remember this, my dear brothers: everyone should be quick to listen but slow to speak and slow tohuman anger;19 Tenedlo presente, hermanos míos queridos: Que cada uno sea diligente para escuchar y tardo para hablar, tardo para la ira.
20 God's saving justice is never served by human anger;20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 so do away with al impurities and remnants of evil. Humbly welcome the Word which has beenplanted in you and can save your souls.21 Por eso, desechad toda inmundicia y abundancia de mal y recibid con docilidad la Palabra sembrada en vosotros, que es capaz de salvar vuestras almas.
22 But you must do what the Word tel s you and not just listen to it and deceive yourselves.22 Poned por obra la Palabra y no os contentéis sólo con oírla, engañándoos a vosotros mismos.
23 Anyone who listens to the Word and takes no action is like someone who looks at his own features ina mirror and,23 Porque si alguno se contenta con oír la Palabra sin ponerla por obra, ése se parece al que contempla su imagen en un espejo:
24 once he has seen what he looks like, goes off and immediately forgets it.24 se contempla, pero, en yéndose, se olvida de cómo es.
25 But anyone who looks steadily at the perfect law of freedom and keeps to it -- not listening andforgetting, but putting it into practice -- will be blessed in every undertaking.25 En cambio el que considera atentamente la Ley perfecta de la libertad y se mantiene firme, no como oyente olvidadizo sino como cumplidor de ella, ése, practicándola, será feliz.
26 Nobody who fails to keep a tight rein on the tongue can claim to be religious; this is mere self-deception; that person's religion is worthless.26 Si alguno se cree religioso, pero no pone freno a su lengua, sino que engaña a su propio corazón, su religión es vana.
27 Pure, unspoilt religion, in the eyes of God our Father, is this: coming to the help of orphans andwidows in their hardships, and keeping oneself uncontaminated by the world.27 La religión pura e intachable ante Dios Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su tribulación y conservarse incontaminado del mundo.