Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:1 Questi sono i re del paese che i figli d'Israele sconfissero di là del Giordano, in Transgiordania, nel territorio che va dal torrente Arnon fino al monte Ermon e tutta l'Araba orientale:
2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;2 Sicon, re degli Amorrei, che risiedeva in Chesbon, estendeva il suo dominio da Aroer, che è sulla riva del fiume Arnon e dentro la valle, su metà del Gàlaad fino al fiume Iabbok, confine degli Ammoniti;
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.3 e sull'Araba, fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino al mare dell'Araba, il Mar Morto, ad oriente, verso Bet-Iesimot, e a sud fin sotto le pendici di Pisga;
4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,4 e il dominio di Og, re del Basan, un superstite dei Refaim, che risiedeva in Astarot e in Edrei,
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.5 si estendeva sul monte Ermon e in Salca e in tutto il Basan, fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti e in metà del Gàlaad fino al confine di Sicon, re di Chesbon.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.6 Mosè, servo del Signore, e i figli d'Israele, li sconfissero e Mosè servo del Signore donò il loro paese in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manasse.
7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:7 Questi sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero nella Cisgiordania, ad occidente, da Baal-Gad, nella valle del Libano, fino al monte Calak, che sale verso Seir, il cui paese dette Giosuè alle tribù d'Israele in proprietà, secondo le loro divisioni,
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:8 sulle montagne, nella pianura, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb; gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, presso Betel, uno.
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 Il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno.
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 Il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno.
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 Il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno.
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 Il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno.
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 Il re di Corma, uno; il re di Arad, uno.
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;15 Il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno.
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 Il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno.
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 Il re di Tappuach, uno; il re di Chefer, uno.
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;18 Il re di Afek, uno; il re di Saron, uno.
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;19 Il re di Madon, uno; il re di Azor, uno.
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;20 Il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno.
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 Il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno.
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;22 Il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno.
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;23 Il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno.
24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.24 Il re di Tirza, uno. In tutti trentun re.