Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:1 OR questi sono i re del paese, i quali i figliuoli d’Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;2 Cioè: Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e nella città che è in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, che è il confine de’ figliuoli di Ammon;
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga;
4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,4 E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei,
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse
7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:7 E questi sono i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d’Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual paese Giosuè diede a possedere alle tribù d’Israele, secondo i loro spartimenti;
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:8 cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei.
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;9 Un re di Gerico; un re d’Ai, la quale è allato di Betel;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 un re d’Eglon; un re di Ghezer;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 un re di Debir; un re di Gheder;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 un re di Horma; un re di Arad;
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;15 un re di Libna; un re di Adullam;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 un re di Maccheda; un re di Betel;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 un re di Tappua; un re di Hefer;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;18 un re di Afec; un re di Lassaron;
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;19 un re di Madon; un re di Hasor;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.24 un re di Tirsa. In tutto trentun re