Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Micah 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Now listen to what Yahweh says: 'Stand up, state your case to the mountains and let the hills hear whatyou have to say!'1 - Ascoltate ciò che dice il Signore: - Alzati e procedi in giudizio al cospetto dei monti, e i colli odano la tua voce!
2 Listen, mountains, to the case as Yahweh puts it, give ear, you foundations of the earth, for Yahweh hasa case against his people and he wil argue it with Israel.2 Odano i monti la requisitoria del Signore e i solidi fondamenti della terra; perchè il Signore intenta una causa contro il suo popolo.
3 'My people, what have I done to you, how have I made you tired of me? Answer me!3 Popolo mio, che cosa ti ho fatto io, e quali molestie t'ho arrecato? Rispondimi!
4 For I brought you up from Egypt, I ransomed you from the place of slave-labour and sent Moses, Aaronand Miriam to lead you.4 È perchè ti ho condotto fuori della terra d'Egitto e dalla casa degli schiavi ti ho liberato, mandando innanzi a te Mosè, e Aronne e Maria?
5 My people, please remember: what was Balak king of Moab's plan and how did Balaam son of Beoranswer him? . . . from Shittim to Gilgal, for you to know Yahweh's saving justice.5 Popolo mio, rammenta i propositi concepiti da Balac, re di Moab; e ciò che gli rispose Balaam, figlio di Beor; e ciò che ti successe da Settim fino a Galgala, affinchè conoscessi i giusti giudizi del Signore!
6 'With what shal I enter Yahweh's presence and bow down before God All-high? Shall I enter with burntofferings, with calves one year old?6 "Qual cosa offrirò al Signore degno di lui? Mi getterò in ginocchio davanti all'altissimo Iddio, gli offrirò olocausti, vitelli di fresco nati?
7 Wil he be pleased with rams by the thousand, with ten thousand streams of oil? Shal I offer my eldestson for my wrong-doing, the child of my own body for my sin?7 Il Signore si potrà placare con migliaia di montoni, o con miriadi di grossi capri? O gli darò io, in espiazione della mia colpa, il mio primogenito; uno dei frutti delle mie viscere, pel peccato dell'anima mia?"
8 'You have already been told what is right and what Yahweh wants of you. Only this, to do what is right,to love loyalty and to walk humbly with your God.'8 Te lo mostrerò io, o uomo, in che consiste il bene, e che cosa il Signore cerca da te: null'altro che praticare la giustizia, amare la misericordia, ed essere sollecito a camminare col tuo Dio.
9 Yahweh's voice! He thunders to the city, 'Listen, tribe of assembled citizens!9 La voce del Signore fa appello alla città, e sarà la salvezza di quelli che temono il tuo nome. O tribù, ascoltate! Ma chi vorrà intendere ragione?
10 Can I overlook the false measure, that abomination, the short bushel?10 Vi sono ancora nella casa dell'empio tesori, focolari d'iniquità, e misura scarsa, colma d'ira?
11 Can I connive at rigged scales and at the bag of fraudulent weights?11 Posso io giustificare una bilancia adulterata e i pesi falsificati del sacchetto;
12 For the rich there are steeped in violence, and the citizens there are habitual liars.12 mezzi coi quali i ricchi di questa città si sono empiti di roba di mal acquisto; mentre i suoi abitanti dicono il falso e hanno in bocca un linguaggio menzognero?
13 'I myself have therefore begun to strike you down, to bring you to ruin for your sins.13 Anch'io per tanto ho preso a percuoterti con la rovina di tutto a causa dei tuoi peccati.
14 You wil eat but not be satisfied; you wil store up but never keep safe; what you do keep safe I shalhand over to the sword;14 Tu mangerai e non ti satollerai, e avrai nelle interiora il tuo avvilimento; tu afferrerai, ma non trarrai in salvo, e ciò che salverai lo metterò a fil di spada.
15 you wil sow but wil not reap, press the olive but wil not rub yourself with oil, tread the grape but wilnot drink the wine.15 Tu seminerai, ma non mieterai; spremerai le olive e non potrai ungerti d'olio; il mosto, e non berrai il vino.
16 'For you keep the laws of Omri; what the House of Ahab did, you have done; by model ing yourselveson their standards, you force me to make an appal ing example of you and reduce your citizens to a laughing-stock; hence you wil endure the scorn of other peoples.'16 Hai osservato gli statuti di Amri e tutto ciò che faceva Acab e hai camminato a seconda dei loro voleri, cosicchè darò te alla distruzione, all'insulto i suoi abitanti; voi porterete l'obbrobrio della mia nazione. -