Jonah 4
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 This made Jonah very indignant; he fell into a rage. | 1 Et afflictus est Ionas afflictione magna et iratus est; |
2 He prayed to Yahweh and said, 'Please, Yahweh, isn't this what I said would happen when I was stil inmy own country? That was why I first tried to flee to Tarshish, since I knew you were a tender, compassionateGod, slow to anger, rich in faithful love, who relents about inflicting disaster. | 2 etoravit ad Dominum et dixit: “ Obsecro, Domine, numquid non hoc est verbummeum, cum adhuc essem in terra mea? Propter hoc praeoccupavi ut fugerem inTharsis. Sciebam enim quia tu Deus clemens et misericors es, longanimis etmultae miserationis et ignoscens super malitia. |
3 So now, Yahweh, please take my life, for I might as wel be dead as go on living.' | 3 Et nunc, Domine, tolle,quaeso, animam meam a me, quia melior est mihi mors quam vita”. |
4 Yahweh replied, 'Are you right to be angry?' | 4 Et dixitDominus: “ Putasne bene irasceris tu? ”. |
5 Jonah then left the city and sat down to the east of the city. There he made himself a shelter and satunder it in the shade, to see what would happen to the city. | 5 Et egressus est Ionas de civitate et sedit contra orientem civitatis et fecitsibimet umbraculum ibi et sedebat subter illud in umbra, donec videret quidaccideret in civitate. |
6 Yahweh God then ordained that a castor-oil plant should grow up over Jonah to give shade for his headand soothe his ill-humour; Jonah was delighted with the castor-oil plant. | 6 Et praeparavit Dominus Deus hederam, et ascendit superIonam, ut esset umbra super caput eius et protegeret eum ab afflictione sua. Etlaetatus est Ionas super hedera laetitia magna. |
7 But at dawn the next day, God ordained that a worm should attack the castor-oil plant -- and it withered. | 7 Et paravit Deus vermem, cum surgeret aurora in crastinum, et percussithederam, quae exaruit. |
8 Next, when the sun rose, God ordained that there should be a scorching east wind; the sun beat downso hard on Jonah's head that he was overcome and begged for death, saying, 'I might as wel be dead as go onliving.' | 8 Et, cum ortus fuisset sol, praecepit Deus ventoorientali calido; et percussit sol super caput Ionae, et elanguit; et petivitanimae suae, ut moreretur, et dixit: “ Melius est mihi mori quam vivere ” |
9 God said to Jonah, 'Are you right to be angry about the castor-oil plant?' He replied, 'I have every rightto be angry, mortally angry!' | 9 Et dixit Deus ad Ionam: “ Putasne bene irasceris tu super hedera? ”. Etdixit: “ Bene irascor ego usque ad mortem ”. |
10 Yahweh replied, 'You are concerned for the castor-oil plant which has not cost you any effort andwhich you did not grow, which came up in a night and has perished in a night. | 10 Et dixit Dominus: “ Tudoles super hederam, in qua non laborasti neque fecisti, ut cresceret, quae subuna nocte nata est et sub una nocte periit. |
11 So why should I not be concerned for Nineveh, the great city, in which there are more than a hundredand twenty thousand people who cannot tel their right hand from their left, to say nothing of al the animals?' | 11 Et ego non parcam Nineve civitatimagnae, in qua sunt plus quam centum viginti milia hominum, qui nesciunt quidsit inter dexteram et sinistram suam, et iumenta multa? ”. |