Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezekiel 42


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 He then took me out into the outer court on the north side and led me to the room facing the court, thatis to say, to the front of the building on the north side.1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur, vers le nord, et m'emmena à la chambre située en face de lacour, c'est-à-dire en face de l'édifice, vers le nord.
2 Along the front, it was a hundred cubits long on the north side and fifty cubits wide.2 Sur la façade, elle avait une longueur de cent coudées vers le nord, et une largeur de 50 coudées.
3 Facing the gateways of the inner court and facing the paving of the outer court was a gal ery in front ofthe triple gal ery,3 En face des porches du parvis intérieur et en face du dallage du parvis extérieur, il y avait unegalerie devant la galerie triple
4 and in front of the rooms was a walk, ten cubits measured inwards and a hundred cubits long; theirdoors looked north.4 et, devant les chambres, une allée, large de dix coudées vers l'intérieur, et longue de cent coudées,leurs portes donnaient au nord.
5 The top-floor rooms were narrow because the gal eries took up part of the width, being narrower thanthose on the ground floor or those on the middle floor of the building;5 Les chambres supérieures étaient étroites, car les galeries étaient prises dessus, plus étroites quecelles du bas et du milieu de l'édifice;
6 these were divided into three storeys and had no columns such as the court had. Hence they werenarrower than the ground floor ones or the middle-floor ones (below them).6 en effet, elles étaient divisées en trois étages, et n'avaient pas de colonnes comme le parvis. Aussiétaient-elles plus étroites que celles du bas et du milieu de l'édifice (à partir du sol).
7 The outer wal paral el to the rooms, facing them and giving onto the outer court, was fifty cubits long,7 L'enceinte extérieure, parallèle aux chambres, vers le parvis extérieur, en face des chambres, étaitlongue de 50 coudées.
8 the length of the rooms facing the outer court being fifty cubits, while for those facing the hal of theTemple it was a hundred cubits.8 Car la longueur des chambres du parvis extérieur était de 50 coudées, et celles qui étaient devantla salle du Temple avaient cent coudées.
9 Beneath the rooms there was an entrance from the east, leading in from the outer court.9 En dessous des chambres, il y avait une entrée venant de l'orient, donnant accès depuis le parvisextérieur.
10 In the thickness of the wal of the court, on the south side fronting the court and the building, wererooms.10 Sur la largeur de l'enceinte du parvis, vers le midi, devant la cour et devant l'édifice, il y avaitdes chambres.
11 A walk ran in front of them, as with the rooms built on the north side; they were of the same lengthand breadth, and were of similar design with similar doors in and out.11 Une allée passait devant elles, comme pour les chambres situées au nord; elles avaient mêmelongueur et même largeur, mêmes issues, même ordonnance et mêmes entrées.
12 Before the rooms on the south side there was an entrance at the end of each walk, opposite thecorresponding wall on the east side, at their entries.12 En dessous des chambres du midi, il y avait une entrée, au départ de chaque allée, en face dumur correspondant, vers l'orient, à leur entrée.
13 He said to me, 'The northern and southern rooms giving onto the court are the rooms of thesanctuary, in which the priests who approach Yahweh will eat the most holy things. In them will be placed themost holy things: the oblation, the sacrifice for sin and the sacrifice of reparation, since this is a holy place.13 Il me dit: "Les chambres du nord et les chambres du midi qui sont devant la cour, ce sont leschambres du sanctuaire, là où les prêtres qui s'approchent de Yahvé mangeront les choses très saintes. C'est làqu'on déposera les choses très saintes, l'oblation, l'offrande pour le péché et l'offrande de réparation, car c'est unlieu saint.
14 Once the priests have entered, they wil not go out of the holy place into the outer court withoutleaving their liturgical vestments there, since these vestments are holy; they will put on other clothes beforegoing near places assigned to the people.'14 Et quand les prêtres viendront, ils ne sortiront pas du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ilsdéposeront là leurs vêtements liturgiques, car ces vêtements sont saints, et ils revêtiront d'autres vêtements pours'approcher des endroits destinés au peuple."
15 When he had finished measuring the inside of the Temple, he took me out to the east gate andmeasured it right round the sides.15 Ayant achevé de mesurer le Temple à l'intérieur, il me fit sortir vers le porche qui regardel'orient, et mesura le parvis tout autour.
16 He measured the east side with his measuring rod: a total of five hundred cubits by the measuringrod.16 Il mesura le côté oriental avec sa canne à mesurer: cinq coudées, avec la canne à mesurer, toutautour.
17 He then measured the north side: a total of five hundred cubits by the measuring rod.17 Puis il mesura le côté septentrional: cinq coudées, avec la canne à mesurer, tout autour.
18 He then measured the south side: five hundred cubits by the measuring rod18 Ensuite il mesura le côté méridional: cinq coudées, avec la canne à mesurer
19 was the total. On the west side he measured five hundred cubits by the measuring rod.19 tout autour. Et du côté occidental, il mesura 500 coudées avec la canne à mesurer.
20 He measured the entire enclosing wall on al four sides: length five hundred, breadth five hundred,separating the sacred from the profane.20 Sur les quatre côtés, il mesura le mur d'enceinte, tout autour: longueur, 500 et largeur, 500, pourséparer le sacré du profane.